Képviselőházi irományok, 1927. VI. kötet • 260-342. sz.
Irományszámok - 1927-260. Törvényjavaslat a szeméremsértő közlemények forgalmának és a velük való űzérkedésnek elnyomása végett Genfben létrejött nemzetközi egyezmény becikkelyezése tárgyában
10 260. szám les énumérós ci-dessus; d'annoncer-ou de faire connaître comment et par qui les dits écrits, dessins, gravures, peintures, imprimés, images, affiches, emblèmes, photographies, films cinématographiques ou autres objets obscènes peuvent être procurés, soit directement, soit indirectement. Article IL Les individus qui auront commis l'une des infractions prévues à l'article I seront, justiciables des" tribunaux do pays contractant ou aura été acompli soit le délit, soit l'un des éléments constitutifs du délit. Ils seront également justiciables, lorsque sa législation le permettra, des tribunaux du pays contractant auquel ils ressortissent, s ils y sont trouvés, alors même que les éléments constitutifs du délit auraient été accomplis en dehors de son territoire. Il appartient toutefois à chaque Partie contractante d'appliquer la maxime »non bis in idem-< d'après les règles admises par sa législation. Article III. La transmission des commissions rogatoires relatives aux infractions visées par la présente Convention s'opérera: 1. Sort par communication directe entre les autoiités judiciaires; 2. Soit par l'entremis 0 , de l'agent diplomatique ou consulaire du pays requérant dans le pays requis. Cet agent enverra directement la commission rogatoire à l'autorité judiciaire compétente ou à celle designée par le Gouvernement du pays requis et recevra directement de cette autorité les pieces constatant l'exécution de la commission rogatoire. Dans ces deux cas, copie de la commission rogatoire sera toujours adressée en même temps à l'autorité supérieure du pays requis; 3. Soit par la voie diplomatique. Chaque Partie contractante fera connaître, par une communication kével foglalkozik; annak hirdetése vagy ismertetése, hogy hogyan és ki által lehet, akár közvetlenül, akár közvetve megszerezni az említett iratokat, rajzokat, metszeteket, festményeket, nyomtatványokat, képeket, hirdetéseket, jelképeket, fényképeket, mozgófényképfilmeket vagy egyéb szemére insert Ő tárgyakat. IL Cikk. Azok az egyének, akik az I. cikkben körülírt bűncselekmények valamelyikét elkövették, ama Szerződő Állam bíróságai által lesznek felelősségre vonhatók, ahol vagy a bűncselekményt, vagy a bűncselekmény tényálladéki elemeinek valamelyikét elkövették., Hasonlóképen felelősségre lesznek vonhatók — ha törvényhozása ezt megengedi és ha ott kézrekerülnek, — ama Szerződő Állam bíróságai által, amelynek polgárai, akkor is, ha a bűncselekmény tényálladéki elemeit területén kívül követték el. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél saját törvényhozása által megengedett keretekben alkalmazhatja a »non bis in idem« elvét. III Cikk. A jelen Egyezményben tekintetbe vett bűncselekményekre vonatkozó megkereső levelek továbbíthatók : 1. vagy az igazságügyi hatóságok közvetlen érintkezése útján; 2. vagy a megkereső országnak a megkeresett országban levő diplomáciai vagy konzuli tisztviselője útján. Ez a tisztviselő a megkeresést közvetlenül küldi meg az illetékes igazságügyi, vagy a megkeresett állam Kormánya által kijelölt hatóságnak és közvetlenül ettől a hatóságtól fogja megkapni a megkeresés teljesítéséről szóló iratokat. Ebben a két esetben a megkeresés másolata egyidejűleg mindig megküldendő a megkeresett államban levő felettes hatóságnak; 3. vagy diplomáciai úton. A Szerződő Felek mindegyike az összes többi Szerződő Félhez inté-