Képviselőházi irományok, 1927. V. kötet • 161-259. sz.
Irományszámok - 1927-161. Törvényjavaslat a Csehszlovák Köztársasággal 1927. évi május hó 31-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
16 161. szám. les stipulations des Conventions, Arrangements et Règlements d'exécution en vigueur de l'Union Postale Universelle ou de l'Union Télégraphique seront applicables pour autant que ces relations ne seront pas réglées par des dispositions des Arrangements spéciaux conclus ou à conclure entre les Administrations respectives. Article XXV. 1. Il ne sera fait aucune différence entre les ressortissants des deux Parties Contractantes, en ce qui concerne l'expédition et l'exécution du transport, les prix de transport et les impôts publics imposées sur le prix de transport sur les chemins de fer dans le trafic des voyageurs et de leurs bagages, effectué dans les mêmes conditions. 2. Les transports de marchandises, qui empruntent les chemins de fer de toutes les deux Parties Contractantes, soit dans leur trafic réciproque, soit dans leur trafic avec un ou plusieurs Etats tiers, ne seront pas traités — sous les mêmes conditions — sur les chemins de fer des Parties Contractantes moins favorablement, ni quant à l'expédition et à l'exécution du transport, ni quant au prix de transport, ni quant aux impôts publics imposés sur le prix de transport, que les marchandises similaires à expédier dans le trafic interne de chacune des Parties Contractantes ou dans le trafic réciproque de chacune des Parties Contractantes avec un tiers Etat dans la même direction et sur la même ligne. 3. Ce principe sera également appliqué aux marchandises transportées par d'autres moyens de communication que les chemins de fer au-delà de la frontière sur le territoire de l'autre Partie Contractante et réexpédiées, en suite, par chemin de fer. Dans ce cas aucune distinction ne devra être faite entre les Sociétés de navigation des Parties Contractantes, en ce qui concerne les frais de transport par chemin de fer, y compris les taxes de transbordement. gátasok között kötött vagy kötendő külön egyezmények határozmányai nem szabályozzák, az Egyetemes Postaegyesület, illetve a Távíró Egyesület érvényben álló szerződéseinek, egyezményeinek és foganatosító szabályzatainak határozmányai nyernek alkalmazást. XXV. cikk. 1. A vasutakon azonos föltételek mellett lebonyolított személy- és podgyászforgalomban a két Szerződő Fél állampolgárai között semmi különbség sem fog tétetni, sem a kezelés és szállítás, sem a fuvardíjak és az ezek után fizetendő közterhek tekintetében. 2. Azok az áruszállítmányok, amelyek akár a kölcsönös forgalomban, akár harmadik állammal, vagy államokkal való forgalomban mindkét Szerződő Fél vasutait érintik, azonos feltételek mellett a Szerződő Felek vasutain sem a kezelés és szállítás, sem a fuvardíj és a fuvardíj után fizetendő közterhek tekintetében nem fognak kedvezőtlenebb elbánásban részesíttetni, mint az egyes Szerződő Felek belforgalmában vagy harmadik állammal való kölcsönös forgalmában ugyanazon irányban és ugyanazon vonalon szállítandó hasonló áruk. 3. Ugyanez az elv nyer alkalmazást azokra az árukra is, amelyek más közlekedési eszközökkel mint vasúton, szállíttatnak « a határon át a másik Szerződő Fél területére és azután szállíttatnak tovább vasúton. Ebben az esetben a vasúti fuvarköltségek tekintetében — beleértve az átrakási költségeket is — semmi különbség sem fog tétetni a két Szerződő Fél hajózási társaságai között.