Képviselőházi irományok, 1927. V. kötet • 161-259. sz.
Irományszámok - 1927-161. Törvényjavaslat a Csehszlovák Köztársasággal 1927. évi május hó 31-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
8 161. szám» au paprika d'épice (fűszerpaprika), produit dans le territoire de l'Etat hongrois et importé dans le territoire de la République Tchécoslovaque et y mis en vente ou en circulation, comme produit spécifiquement hongrois, une protection appropriée soit contre la falsification de sa qualité, soit contre la fausse indication de son origine locale. Le Gouvernement hongrois communiquera, à cet effet, au Gouvernement tchécoslovaque les prescriptions respectives se rapportant à la protection du paprika. 4. Ne pourront être mis dans le commerce en Hongrie, sous la dénomination de „houblons tchécoslovaques", notamment sous les appellations , 3 houblon de Bohème" („houblon de Zatec", „houblon de Roudnice", „houblon d'Ustëk", „houblon de Dubá"), „houblon de Moravie" („houblon de Trsice") que les houblons munis du marquage et accompagnés du certificat de vérification de l'un des offices publics de marquage tchécoslovaques, conformément aux prescription législatives concernant l'appellation d'origine du houblon en vigueur dans la République Tchécoslovaque. Ces houblons doivent, en outre, être dans l'emballage original, c'est à dire dans l'emballage portant l'appellation d'origine, le cachet et le plomb, conformément auxdites prescriptions tchécoslovaques . La Hongrie s'engage à appliquer à tous les cas, étant en contravention avec les Stipulations prévues par l'alinéa précédent, les dispositions respectives de l'article de loi XL VI de l'année 1895. Si la Hongrie substituerait d'autres dispositions légales audit Article de loi, au moins la même efficacité de protection sera assurée par la nouvelle législation aux houblons tchécoslovaques. 5. Les Parties Contractantes se déclarent disposées à poursuivre et à punir, d'après les prescriptions y relatives en vigueur, les falsifications des Csehszlovák Köztársaság területére behozott s ott áruba vagy forgalomba bocsátott fűszerpaprika, mint sajátosan magyar termék, megfelelő védelemben részesüljön, úgy minőségének hamisítása, mint eredeténekhamis megjelölése ellen. E célból a magyar kormány a csehszlovák kormánnyal közölni fogja a paprika védelmére vonatkozó szabályokat. 4. Magyarországon általában „csehszlovák komló" vagy különösen „csehországi komló" („zateci komló", „roudnicei komló", „usteki komló", „dubai komló"), „morvaországi komló" („trsicei komló") elnevezés alatt csak olyan komló hozható forgalomba, melyet valamelyik csehszlovák hivatalos komlóhitelesítő intézet minősítő jegygyei ellátott s melyet ilyen hivatal hitelesítő bizonylata kísér, a Csehszlovák Köztársaságban a komló eredetének megjelölésére érvényes törvényi szabályok szerint. Ennek a komlónak ezenfelül eredeti csomagolásban kell lennie, vagyis olyanban, amelyen rajta van a származási hely, pecsét és ólomzár, mint ahogyan azt az említett csehszlovák szabályok előírják. Magyarország kötelezi magát arra ? hogy minden az előző bekezdésben megállapított határozmányokkal ellenkező esetben alkalmazni fogj a az 1895. évi XL VI. törvénycikk vonatkozó rendelkezéseit. Ha Magyarország az idézett törvénycikk rendelkezéseit másokkal helyettesítené, az új törvényi rendelkezések legalább is oly hatásos védelmet fognak biztosítani a csehszlovák komlónak, mint a régiek. 5. A Szerzőcjő Felek kijelentik készségüket aziránt, hogy üldözni és büntetni fogják, az arravonatkozóan ott érvényben levő szabályok szerint, a