Képviselőházi irományok, 1927. III. kötet • 79-146. sz.

Irományszámok - 1927-130. Törvényjavaslat a Szerb-Horvát-Szlovén Királysággal 1926. évi július hó 24-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről

130. szám. , 239 solipèdes ne pourra être importée en des parties plus petites que le quartier ; la viande de porc en des parties plus petites que la moitié; la viande de veaux, moutons et chèvres seulement en bêtes entières. Les veaux et moutons abattus pourront également être importés découpés par moitiés d'avant et d'ar­rière. Exception est faite aux morceaux de viande de première qualité et aux morceaux usuels dans le commerce, tels que: gigot, carrés, épaules, lan­gues, etc., la viande de porc salée en grands morceaux, la viande de porc et lard fumé, ainsi que les abats de charcuterie provenant de bêtes bovines, porcs, veaux, moutons et chèvres. L'importation de viande découpée en petits morceaux ne sera pas ad­mise. La viande de cheval ne pourra être importée que les poumons, le coeur, les reins, la tête, le larynx et la trachée y adhérents. 6. Les certificats prévus par les Dispositions contre les épizooties, . à moins qu'ils ne soient rédigés dans la langue officielle du pa}^s de desti­nation, devront être accompagnés d'une traduction authentique dans cette langue ou dans la langue allemande certifiée exacte par un médecin vétérinaire d'État ou spécia­lement autorisé à cet effet par l'État. En cas de transit, les certificats devront être accompagnés d'une . traduction française ou allemande. , ; Lorsqu'il s'agit cependant d'un transport d'animaux pour lesquels des certificats par tête sont exigés, la traduction de ces derniers pourra être vérifiée d'une manière collective pour chaque wagon ou chaque bateau. 7. Le transit direct d'animaux vivants, y compris la volaille, par chemins de fer ou bateau des terri­toires de l'une des Parties Contrac­tantes à travers les territoires de patás állat csak testnegyedekbe fel­darabolva, sertés csak két testfélre hasítva, borjú, juh és kecske csupán termé­szetes egészben hagyva hozható be. Leölt borjú és juh elülső és hátulsó félbe kettéosztva is behozható. Kivételt képeznek úgynevezett,mi­nőségi áruk és a kereskedelmi szoká­soknak megfelelően elkészített állati testrészek, úgymint sonkák, karajok, lapockák, nyelvek stb , sózott sertéshús nagyobb darabokban, füstölt sertéshús és szalonna, valamint szarvasmarhák, sertések, borjúk, juhok és kecskék belső szervei (zsigerei). Kisebb darabokba vágott vagy fél* aprított hús behozatala tilos. Levágott ló behozatala csupán a tüdőkkel, szívvel, vesékkelj fejjel, gégével és légcsővel természetes összefüggésükben hozható be. 6. Az állategészségügyi határoz­mányokban előírt bizony irányoknak, hacsak a rendeltetési ország hivatalos tiyelvén nincsenek kiállítva, x ilyen vagy német nyelvű hiteles fordítással kell ellátva lenniök, melynek hiteles­ségét állami vagy az állami hatóság által erre külön felhatalmazott állat­orvosnak kell igazolnia. Átvitel esetén a bizonyítványokhoz francia vagy német fordítást kell csatolni. Oly állatok szállításánál, amelyeke nél minden darabra külön bizonyít­ványt kell kiállítani, ezek fordítását vasúfcikocsinként vagy hajónként együttesen lehet hitelesíteni. , r 7. Allatoknak, ideértve a baromfit is, a Szerződő Felek egyikének terü­letéről a másik fél területén keresztül vasúton vagy hajón való közvetlen átvitele, amennyiben a Szerződő Felek

Next

/
Thumbnails
Contents