Képviselőházi irományok, 1927. III. kötet • 79-146. sz.
Irományszámok - 1927-130. Törvényjavaslat a Szerb-Horvát-Szlovén Királysággal 1926. évi július hó 24-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
186 130. szám. est soumis l'achat des devises et monnaies d'un pays quelconque. Article 10. Les impôts intérieurs et autres charges qui grèvent ou grèveraient la production, la fabrication, la circulation ou la consommation des marchandises dans les territoires de l'une des Parties Contractantes soit pour le compte de l'Etat, soit pour le compte des administrations municipales ou corporations, ne pourront, sous aucun prétexte, frapper les marchandises de l'autre Partie Contractante, ni d'un taux plus élevé, ni d'une manière plus onéreuse que les marchandises indigènes de même espèce ou celles de la nation la plus favorisée. A l'égard du grèvement des marchandises des impôts intérieurs, les Parties Contractantes s'accordent réciproquement le traitement de la nation la plus favorisée. Article il. Les Parties Contractantes s'engagent à s'accorder réciproquement la liberté du transit à travers leurs territoires par voie de chemins de fer ou par voies navigables, naturelles et artificielles ou par autres chemins •et routes ouvertes au transit international, soit qu'il s'agît de marchandises en transit direct, soit que les marchandises au cours du transit dussent être transbordées ou entreposées sur le territoire de l'Etat transité. La liberté de transit comprend le transport des personnes et de leurs bagages, des marchandises, des wagons et des voitures de chemins de fer, des navires et d'autres instruments de transport par eau, ainsi que des envois postaux. Des exceptions à la liberté du transit, tant qu'elles soient appliquées à tous les pays se trouvant dans les conditions identiques, ne pourront avoir lieu que dans les cas suivants: hezebb feltételeknek legyen alávetve, mint bármely más ország váltóinak és pénzeinek vásárlása. 10. cikk. Azon belső adók és egyéb közterhek, amelyek a Szerződő Felek egyikének területein áruk termelését, gyártását, forgalmát vagy fogyasztását terhelik vagy terhelni fogják, akár az állam, akár a törvényhatóságok, községek vagy testületek javára, semmi szín alatt sem terhelhetik a másik Szerződő Félnek áruit magasabb kulcs szerint vagy terhesebb mértékben, mint az ugyanilyen nemű belföldi árukat vagy a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet áruit. Áruknak belső megadóztatása tekintetében a Szerződő Felek biztosítják egymásnak a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet szerinti elbánást. 11. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy területeiken a szabad átvitelt kölcsönösen engedélyezni fogják úgy a vasutakon, mint a természetes és mesterséges hajózható utakon, valamint a nemzetközi átmenő forgalom céljaira megnyitott egyéb utakon és útvonalokon, akár arra az esetre, ha az áru közvetlenül kerül átvitelre, akár arra is, ha az árut az átvitel tartama alatt az átmenetben érintett állam területén át kell rakni vagy el kell raktározni. Az átvitel szabadsága felöleli személyek, podgyászuk, áruk, vasúti kocsik, hajók és egyéb vízi szállító eszközök, valamint postai küldemények szállítását. Az átvitel szabadsága alól kivételnek csak a következő esetekben lehet helye és csak annyiban, amenynyiben ezen kivételek azonos körülmények között levő valamennyi más államra is alkalmaztatnak: