Képviselőházi irományok, 1927. II. kötet • 28-78. sz.

Irományszámok - 1927-47. Törvényjavaslat a Nagybritannia és Irország Egyesült Királysággal 1926. évi július hó 23-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés becikkelyezéséről

47. szám. 313 sógeknek alávetve, mint amelyekre a másik Szerződő Fél állampolgárai vagy a legnagyobb kedvezményt él­vező ország állampolgárai kötelezve vannak vagy kötelezve lesznek. Mindkét Szerződő Fél állampol­gárainak jogában fog állani a másik Szerződő Fél területeire belépni, ott utazni és lakni mindaddig, amíg a belépésre, utazásra és lakhatásra vonatkozólag valamennyi idegenre alkalmazható feltételeknek és szabá­lyoknak megfelelnek és azokat be­tartják. 2. cikk. A Szerződő Felek meg­egyeznek arra nézve, hogy vala­mennyi, a kereskedelemre, hajózásra és iparra, bárminemű kereseti tevé­kenység kifejtésére és hivatások vagy foglalkozások gyakorlására vonatkozó' kérdésben mindama előjogok, ked­vezmények vagy kiváltságok, me­lyeket a Szerződő Felek egyike egy más idegen állam hajó.nak és­alattvalóinak vagy állampolgárainak nyújtott, vagy a jövőben nyújtani fog, egyidejűleg és feltétlenül, minden külön kérelem és ellenszolgáltatás­nélkül ki fognak terjesztetni a másik Szerződő Fél hajóira és állampolgá­raira, minthogy a Szerződő Felek törekvése oda irányul, hogy egymás közti viszonylatuk minden tekintet­ben a legnagyobb kedvezmény sze­rinti elbánás alapjára helyeztessék. 3. cikk. Mindkét Szerződő Fél ál­lampolgárai a másik Szerződő Fél területein szabadon szerezhetnek vagy bírhatnak mindennemű ingó vagy in­gatlan vagyont, melynek megszerzése és birtoklása bármely más idegen ország alattvalóinak vagy állampol­gárainak az illető Szerződő Fél tör­vényei szerint meg van vagy meg lesz engedve. Ezek fölött eladás, csere, ajándékozás, házasság, végrendelet útján, vagy minden más módon sza­badon rendelkezhetnek, vagy ezen javakat öröklés útján megszerezhetik és pedig oly feltételek mellett, mint Képv. iromány. 1927—1932. II. kötet. imposts or obligations of any kind whatever, other or greater than those which are, or may be, impo­sed upon subjects of the other, or subjects or citizens of the most favoured nation. The subjects of either of the two contracting parties shall be entitled to enter, travel and reside in the territories of the other so long as they satisfy and observe the condi­tions and regulations applicable to the entry, travelling and residence of all foreigners. Article 2. The two contracting par­ties agree that in all matters relating to commerce, navigation and industry, the carrying on of any business, and the exercise of professions or occu­pations, any privilege, favour or immunity which either of the two contracting parties has actually gran­ted, or may hereafter grant, to the ships and subjects or citizens of any other foreign State shall be extended, simultaneously and unconditionally, without request and without compen­sation, tho the ships and subjects of the other, it being their intention that their relations shall be placed in all respects on the footing of the most favoured nation. Article 3. The subjects of each of the two contracting parties in the territories of the other shall be at full liberty to acquire and possess every description of property, mo­vable and immovable, which the laws of the other contracting party permit, or shall permit, the subjects or citi­zens of any other foreign country to acquire and possess. The may dispose of the same by sale, exchange, gift, marriage, testament, ör in any other manner, or acquire the same by in­heritance, under the same conditions which are, or shall be, established 40

Next

/
Thumbnails
Contents