Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.

Irományszámok - 1922-938. Törvényjavaslat az állampolgárok kölcsönös törvényes védelme iránt Olaszországgal kötött, 1922. évi április hó 6-án Rómában kelt Egyezmény becikkelyezése tárgyában

146 938. * * 2° si, d'après la même loi, la dé­cision est passée en force de chose jugée. Pour satisfaire aux conditions pres­crites par l'alinéa 2, N° 1. et 2, il suffira d'une déclaration de l'autorité compétente dfe l'État requérant cons­tant ant que Ja décision est passée en force de chose jugée. La compétence de cette autorité sera certifiée par le Ministère de la Justice de l'État requérant. Titre IL Assistance mutuelle des autorités judiciaires. Article 6. Les autorités judiciaires des Hautes Parties Contractantes cor­respondront entre elles par l'entremise du Ministère de la Justice des États respectifs pour tout ce qui concerne les notifications des actes et la trans­mission de commissions rogatoires en matière civile, commerciale et pénale. Toutefois, en matière civile et commerciale, dans les cas d'urgence extrême et justifiée, les autorités judi­ciaires auront la faculté de corres­pondre directement entre elles. Article 7. Les autorités judiciaires de chaque Puissance Contractante auront la faculté de rédiger dans la langue de leur État les requêtes et les actes dont il est fait mention à l'article précédent Toutefois dans les cas visés à l'alinéa 2 de l'article précédent, à l'acte ou à la comission rogatoire sera unie une traduction dans la lan­gue de l'État de l'autorité requise. Article. 8. On donnera exécution aux significations et aux commissions rogatoires en conformité des lois du pays requis. Cependant les significations en ma­tière civile et commerciale pourront être exécutées sur demande dans une forme spéciale, à moins que celle-cine soit contraire aux lois de l'État requis. Sous la même condition aussi les szám. 2. Vájjon ugyanazon törvény sze­rint a határozat jogerőre emelke­dett e. A 2. bekezdés 1 és 2 pontjában megszabott feltételek teljesítésének igazolására elég, ha a megkereső Ál­lam illetékes hatósága tanúsítványt állít ki arról, hogy a határozat jog­erőre emelkedett. Ennek a hatóságnak illetékességét a megkereső Állam Igazságügymi­nisztériuma bizonyítja. II. Cím. Bírói hatóságok kölcsö­nös jogsegélye. 6. cikk. Polgári, kereskedelmi és büntető ügyekben a Magas Szerződő Felek bírói hatóságai az ügyiratok kézbesítésénél és a megkeresések to­vábbításánál Államuk Igagságügymi­nisztériumai útján érintkeznek egy­mással. Mindazonáltal polgári és kereske­delmi ügyekben megokolt és rendkí­vül sürgős esetekben a bírói hatósá­gok közvetlenül érintkezhetnek egy­mással. 7. cikk. Mindkét Szerződő Hatalom bírói hatóságai az előbbi cikkben említett megkereséseket és ügyira­tokat saját államuk nyelvén szer­keszthetik. Mindazonáltal az előző cikk 2. be­kezdésében említett esetekben az irat­hoz vagy megkereséshez a megké­sett Állam nyelvén készült fordítást is csatolni kell. 8. cikk, A kézbesítéseket t és meg­kereséseket a megkeresett Állam tör­vényei szerint kell teljesíteni. Mindazonáltal polgári és kereske­delmi ügyekben a kézbesítéseket a megkereső hatóság részéről kívánt kü­lönös eljárás szerint lehet teljesítem, föltéve, hogy ez nem ellenkezik a megkeresett Állam törvényeivel. Polgári és kereskedelmi ügyekben

Next

/
Thumbnails
Contents