Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.
Irományszámok - 1922-923. Törvényjavaslat a Spanyol Királysággal 1925. évi június hó 17-én Madridban kötött kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről
923. szám. ' 447 qui sont introduits par les voyageurs de commerce ou qui sont envoyés à l'avance ou à leur suite, seront, de part et d'autre, admis en franchise de droits d'entrée et de sortie dans les conditions qui en tout temps seront établies par les législations respectives. 7. La réexportation des échantillons ou modèles devra être garantie dans les deux pays au bureau de douane d'entrée, soit par le dépôt en espèces du mootant des droits applicables, soit par une caution valable d'après la législation respective. Article VI. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Madrid aussitôt que possible. Elle entrera en vigueur le dixième jour après l'échange des ratifications. Cette Convention continuera à être obligatoire jusqu'à dénonciation par l'une des Parties Contractantes. En cas de dénonciation elle cessera de produire des effets après l'expiration de trois mois à partir du jour ou l'autre Partie aura eu connaissance de la dénonciation. En • foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs l'ont signée et revêtue de leurs cachets. Fait à Madrid, en double expédition, le dix-sept Juin mil neuf cent vingt-cinq. (L. S.) Alexandre de. Moldoványi m. p. (L. S.) Fernanando Espinosa de los Monter os m. p. utánuk küldött vámköteles áruminták mindkét Szerződő Fél törvényhozása által mindenkor megállapított feltételek mellett, mindkét részről a behozatali és kiviteli vámok alól mentesítve lesznek. 7. Az áruminták visszavitele, mindkét államban a behozatali vámhivatalnál a megfelelő vámösszegnek letétbe helyezése vagy pedig a törvényhozás által megfeleloleg elismert óvadék nyújtása mellett biztosítandó. VI. cikk. A Jelen Szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok a legrövidebb időn belül Madridban ki fognak cseréltetni. A Szerződés a megerősítő okiratok kicserélését kővető tizedik napon lép életbe. Jelen szerződés érvényben marad mindaddig, míg azt valamelyik fél fel nem mondja. A felmondás esetén a Szerződés attól a naptól számított 3 hónap letelte után veszti hatályát, amely napon a másik szerződő fél a felmondást tudomásul vette. Minek hiteléül a meghatalmazottak a jelen Szerződést aláírták ós pecsétjeikkel ellátták. Kelt Madridban kettő példányban, 1925. évi június hó 17-én. (P. H.) Moldoványi Sándor s. k. (P. H.) Fernando Espinosa de los Monter os s. k.