Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.

Irományszámok - 1922-909. Törvényjavaslat a vasúti árúfuvarozás tárgyában Bernben 1924. évi október hó 23-án aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről és az azzal kapcsolatos intézkedésekről

304 909. szám. cun frais ou que les expéditions à destination de cet Etat ne pourront être affranchies au départ que jus­qu'à ses frontières; c) que le port des expéditions en transit par cet Etat sera payé, selon les accords des intéressés, soit dans le pays de départ, soit dans le pays d'arrivée ; 2° que les transport qui emprun­tent les lignes de cet Etat ne pour­ront être grevés d'aucun rembour­sement et que les débours né seront pas admis ; 3° qu'il ne sera pas permis à l'ex­péditeur de modifier le contrat de transport en ce qui concerne l'affran­chissement et le remboursement; 4° que les maxima de 50 francs et de 100 francs fixés par les articles 29 et 36 seront respectivement abais­sés à 25 francs et 50 francs. Le posent Protocole, qui sera ratifié en même temps que la Convention conclue à la date de ce jour, sera considéré comme en faisant partie intégrante et aura les mêmes valeur et durée que cette Convention. En foi de quoi, les Plénipotentiaires et le Délégué de la Commission de Gouvernement du Territoire du Bassin de la Sarre ont signé ce Protocole. Fait à Berne, vingt trois octobre mil neuf cent vingt-quatre, en un seul exemplaire, qui restera déposé dans les Archives de la Confédéra­tion Suisse et dont une expédition authentique sera remise à chacune des Puissances signataires. (Aláírások.) Budapest, 1925. évi június hó 26-án. költséggel nem lehetnek megterhelve, vagy hogy az ezen államba szóló rendeltetéssel feladott küldemények a feladás alkalmával csak ezen állam határáig bérmentesíthetők ; c) hogy az ezen államon átmenő küldemények fuvardíjai az érdekeltek között létesítendő megállapodás sze­rint vagy a feladási államban vagy a rendeltetési államban fizetendők ; 2. hogy az ezen állam vonalait érintő küldemények semmiféle után­véttel nem terhelhetők meg és hogy készpénz előlegek nem adatnak; 3. hogy nincs megengedve, hogy a feladó a fuvarozási szerződést a bérmentesítésre és az utánvétre vo­natkozólag megváltoztassa ; 4. hogy a 29. és 36. cikkekkel megállapított 50 és 100 franknyi leg­magasabb összegek 25 és 50 frankra leszállíttatnak. 5. A jelen, jegyzőkönyvet amelyet a mai napon kötött egyezménnyel egyidejűleg meg kell erősíteni, az egyezmény kiegészítő részének kell tekinteni és ennek a jegyzőkönyvnek ugyanaz a hatálya és érvénytartama, mint magáé az egyezményé. Minek hiteléül a meghatalmazottak és a Saarvidék Kormányzóbizottsá­gának képviselője ezt a jegyző­könyvet aláírták. Kelt Bernben, az ezerkilencszáz ­huszonnegyedik * esztendő október havának huszonharmadik napján T egyetlen példányban, amely a Svájci Szövetség levéltárában marad letéve, és amelynek egy-egy hiteles másolata az aláíró hatalmak mindegyikének át fog adatni. (Aláírások.) Wolko Lajos s. &., m. Mr. kereskedelemügyi miniszter.

Next

/
Thumbnails
Contents