Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.

Irományszámok - 1922-909. Törvényjavaslat a vasúti árúfuvarozás tárgyában Bernben 1924. évi október hó 23-án aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről és az azzal kapcsolatos intézkedésekről

909. szám. 287 les cornes et onglons ou sabots frais et les os frais, ainsi que les autres mati­ères animales nauséabondes et répugnan­tes en tant qu'elles ne sont pas men­tionnées ci-dessous. 2° Les peaux fraîches non salées. 3° Les os nettoyés et séchés, les cor­nes et onglons ou sabots secs. 4° Les caillettes de veau fraîches, débarrassées de tout reste d'aliments. 5° Les résidus comprimés, provenant de la fabrication de la colle de peau (résidus calcaires, résidus du chau­lage des retailles de peau ou résidus utilisés comme engrais). 6° Les résidus non comprimés de Vespèce désignée au 5°. 7° Le fumier mélangé de paille. 8° Les autres matières fécales, y com­pris celles qui proviennent des fosses d'aisance. Conditions de transport, A. Emballage. (1) Les matières ci-dessous énu« mérées, remises au transport comme expéditions partielles, doivent être em­ballées ainsi qu'il suit: a) celles dénommées sous 1°, 5°..et 6° dans des récipients en bois (ton­neaux, cuveaux ou caisses) solides, étanches et bien fermés; le contenu ne doit pas se révéler par son odeur, d'une manière désagréable ; b) celles dénommées sous 2° dans des récipients en bois (ton­neaux, cuveaux ou caisses) solides, étanches et bien fermés, ou dans des sacs solides, imperméables et bien fermés, imprégnés de désinfectants appropriés, tels qu'acide phénique, Lysol, pour que l'odeur méphitique du contenu ne puisse se faire sentir ; l'emploi de ces sacs est toutefois li­mité aux mois de novembre, décembre, janvier et février; c) celles, dénommées sous 3° dans des récipients (tonneaux ou cuveaux) étanches ou dans des sacs solides ; keltő és bűzös állati anyagok, amennyi­ben alább felsorolva nincsenek. 2. Sózatlan friss bőrök. 3. Tisztított száraz csontok, száraz szarvak és körmök vagy paták. 4c. Friss borjúgyomrok, minden étel­maradéktól megtisztítva. 5. Börenyvkészítésnél visszamaradt saj­tolt üstüledékek (enyvmész, enyvsajt vagy enyvtrágya). v 6. Az 5. alatt megjelölt üledékek saj­tolatlan állapotban. 7. Alommal vegyes istállótrágya. 8. Más faekáliák, beleértve az ürü­lékanyagokat is. Fuvarozási feltételek. A) Csomagolás. (1) Darabárúként való feladás ese­tén az alább felsorolt anyagokat a következőképpen kell csomagolni : a) az 1., 5. és 6. alatt megnevezett anyagokat jól elzárt, tartós, tömör fa­tartályokba (hordókba, vödrökbe vagy ládákba); a tartalom szagának nem szabad annyira érezhetőnek lenni, hogy kellemetlen legyen ; b) a 2. alatt megnevezett anyagokat jól elzárt, tartós, tömör fatartályokba (hordókba, vödrökbe vagy ládákba) vagy pedig -jól elzárt, tartós, áthatlan olyan zsákokba, melyek alkalmas fertőtlenítő szerekkel, mint pl. kar­bolsavval, lysollal akként vannak átitatva, hogy a tartalom rossz szaga nem érezhető ; a zsákok használata azonban csak november elejétől feb­ruár végéig terjedő időben van meg­engedve ; c) a 3. alatt megnevezett anyagokat tömör tartályokba (hordókba, vagy vödrökbe) vagy tartós zsákokba ;

Next

/
Thumbnails
Contents