Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.

Irományszámok - 1922-828. Törvényjavaslat a Görög Köztársasággal kötött, 1925. évi június hó 4-én kelt kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről

828. szám. 8 à douze (12) couronnes or par cent kilogrammes. Article III. Le présent arrangement sera ratifié et les instruments de ratification seront échangés à Vienne aussitôt que faire se pourra. Il entrera en vigueur dix jours après l'échange des ratifications et restera en vigueur pendant six mois à moins qu'il ne soit remplacé par une convention commerciale définitive. Sauf dénon­ciation trois mois avant son expira­tion il sera prolongé de 3 mois en 3 mois par voie de tacite reconduction. La dénonciation produira ses effets trois mois après sa notification. Veuillez agréer, Monsieur le Mi­nistre, les assurances de ma haute considération. L. S. Lagoudakis m. p. A Son Exellence Monsieur Constantin de Masirevich Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Hongrie à Vienne. koronánál magasabb behozatali vá­mot nem vet ki. III. cikk. Jelen megállapodás meg­erősítendő és a megerősítő okiratok a lehető legrövidebb időn belül Bécs­ben kicserélendők. Jelen megállapo­dás a megerősítő okiratok kicserélé­sétől számított 10. nap után lép életbe és 6 hónapig marad érvényben, ha­csak egy végleges kereskedelmi egyez­mény által nem helyette3Íttetik. Amennyiben lejárta előtt 3 hónappal fel nem mondatnék, hallgatólag 3—3 hónapra meghosszabbíttatik. A felmondás 3 hóval a közlés után lép hatályba. Fogadja, Miniszter ür, kiváló nagyrabecsülésem nyilvánítását. P. H. Lagoudakis s. k. Nagyméltóságú Masirevich Szilárd úrnak Magyarország rendkívüli követe és meg­hatalmazott minisztere Bécs.

Next

/
Thumbnails
Contents