Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.

Irományszámok - 1922-611. Törvényjavaslat az Osztrák Köztársasággal 1924. évi november hó 8-án kötött adóügyi szerződések becikkelyezéséről

388 611. szám. polgára, akkor a két állam mind­egyikében az adóalap fele összege után vonandó adó alá. Olyan sze­mélyekre vonatkozólag, akiknek a szerződő államokon kívül még to­vábbi lakóhelyük van, a két állam pénzügyminiszterei esetről-esetre kü­lön megállapodást fognak létesíteni. (4) A jelen szerződós értelmében lakóhelynek azt a helyet kell tekin­teni, ahol valakinek olyan körül­mények között van lakása, amelyek­ből a lakás megtartásának szándé­kára lehet következtetni. 2. Cikk. Ingatlanok, jelzálogos kö­vetelések, valamint az ezekből eredő jövedelem csakis abban az államban vonandók egyenes adók alá, amely­ben az ingatlan fekszik. 3. Cikk. (1) Haszonhajtó vállalatok (haszonhajtó foglalkozások), valamint az ezekből eredő jövedelem csakis abban az államban vonandók egyenes adók alá, amelyben a vállalat (foglal­kozás) folytatására szolgáló üzlettelep van. (2) Üzlettelepeknek tekintendők: az üzletvezetősóg, fiókok, gyártási helyek, bevásárlási és eladási telepek, lerakatok, irodák és egyéb az üzleti működés folytatására maga a vállal­kozó, ennek üzletrészese, cégvezetője vagy más állandó meghízottja által fenntartott üzleti berendezések. (3) Ha egy ós ugyanazon vállalat­nak mindkét állam területén vannak üzlettelepei, úgy az egyenes adók mindegyik állam területén csakis a belföldi üzlettelepeken folytatott üzlet mérvéhez képest állapítandók meg. Abban az államban, amelyben a vál­lalatnak székhelye van, az adóztatás az összjövedelem legkisebb hányada után eszközlendő. A két állam pénz­ügyminiszterei megállapodást fognak létesíteni az ilyen vállalatok jövedel­keinem der beiden Vertragsstaaten die Staatsangehörigkeit, so wird er in jedem der beiden Staaten mit der Hälfte der Besteuerungsgrundlage zur Steuer herangezogen. Bei Perso­nen, die ausserhald der Vertrags­staaten noch einen weiteren Wohn­sitz haben, bleibt besondere Verein­barung der Finanzminister der beiden Staaten von Fall zu Fall vorbehalten. (4) Einen Wohnsitz im Sinne dieses Vertrages hat jemand dort, wo er eine Wohnung unter Umständen innehat, die auf die Absicht der Bei­behaltung einer solchen schliessen lassen. Artikel 2. Liegenschaften, Hypothe­karforderungen, sowie das Einkommen daraus sollen nur in dem Staate zu den direkten Steuern herangezogen werden, in welchem si h die Liegen­schaft befindet. Artikel 3. (1) Erwerbsunternehmun­gen (Erwerbsbeschäftigungen), sowie das Einkommen daraus sollen nur in dem Staate zu den direkten Steuern herangezogen werden, in welchem eine Betriebsstätte zur Ausübung der Unternehmung (Beschäftigung) unterhalten wird. (2) Als Betriebsstätten gelten die Geschäftsleitung, Zweigniederlassun­gen, Fabrikationsstätten, Ein- und Verkaufsstellen, Niederlagen, Kontore und sonstige zur Ausübung des Ge­werbes durch den Unternehmer selbst, dessen Geschäftsteilhaber, Prokuris­ten und andere ständige Vertreter unterhaltene Geschäftseinrichtungen. (3) Befinden sich Betriebstätten desselben gewerblichen Unterneh­mens m beiden Gebieten, so soll die Heranziehung zu den direkten Steuern in jedem Gebiete nur nach Massgabe des von den inländischen Betriebs­stätten aus stattfindenden Betriebes erfolgen Dem Staate, in dem sich dor Sitz des Unternehmens befindet, steht die Besteuerung eines Mindest­anteiles am Gesamtgewinne zu. Die Finanzminister der beiden Staaten

Next

/
Thumbnails
Contents