Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.

Irományszámok - 1922-528. Törvényjavaslat a polgári jogsegély és a magánjog körébe tartozó egyes kérdésekre vonatkozólag romániával kötött, 1924. évi április 16-án Bukarestben kelt egyezmény becikkelyezése tárgyában

628. szám. 21 Article 5. Les Parties Contractan­tes s'engagent à se délivrer réeipro­' quement, sauf les exceptions prévues par la présente Convention, les suo­eessions mobilières des ressortissants de l'autre Partie, pour mettre à même le tribunal (autorité) compétent du propre pays du défunt de procéder au règlement de la succession et trancher les questions litigieuses y relatives. Article 6. Le tribunal ou l'autorité compétente de la Partie sur le terri­toire de laquelle la succession mobi­lière se trouve, sera obligé: 1. à procéder à la constatation du décès d'un ressortissant de l'autre Partie, décodé sur son territoire ; 2. à prendre toutes les dispositions indispensables pour la conservation et l'administration convenable des biens successoraux, afin d'en éviter la détérioration ou tout autre pré­judice éventuel. Il sera obligé particulièrement à faire dresser un inventaire régulier de tous les biens successoraux et, selon les circonstances, soit à apposer ses scellés sur lesdits biens, soit à en ordonner le dépôt en lieu sûr, ou à désigner une personne digne de foi en qualité d'administrateur de la suc­cession. Les mesures mentionnées aux nu­méros 1 et 2 du présent article, se­ront à prendre par le tribunal (auto­rité) compétent, conformément à la législation du pays. Toutefois, elles pourront être prises — sur la demande de l'autre Partie — aussi d'une manière spéciale, qui ne soit pas contraire aux lois en vigueur dans l'État où se trouve le tribunal (autorité) compétent. 3. Si les héritiers ou légataires sont ressortissants ou habitants de la Partie sur le territoire de laquelle les biens successoraux se trouvent, ou même s'ils y séjournent, le tribunal (autorité) compétent de cette Partie a la faculté de retenir tout l'ensemble 5. cikk. A Szerződő Felek kötele­zik magukat, hogy a másik Fél pol­gárainak ingó hagyatékát — a jelen Egyezményben megállapított kivé­telekkel— kölcsönösen kiszolgáltatják egymásnak abból a célból, hogy az elhunyt saját hazájának illetékes bí­rósága (hatósága) a hagyaték ren­dezése és a rá vonatkozó vitás kér­dések eldöntése körül eljárhasson. 6. cikk. Annak a Félnek illetékes bírósága vagy hatósága, amelynek területén az ingó hagyaték van, kö­teles : 1. a haláleset felvétele körül el­járni, ha a saját területén a másik Félnek állampolgára meghal ; 2. megtenni minden szükséges in­tézkedést a hagyatéki javak bizto­sítása és megfelelő kezelése céljából, hogy értékük csökkenése vagy bár­minő esetleges károsodás elkerülhető legyen. Különösen köteles az összes ha­gyatéki javakról szabályszerű leltárt felvétetni és — a körülményekhez képest — vagy saját pecsétjét az említett javakra alkalmazni, vagy azoknak biztos helyre való elhelye­zését elrendelni, avagy megbízható személyt a hagyaték kezelőjéül ki­jelölni. A jelen cikk 1. és 2. pontjában említett intézkedéseket az illetékes bíróságnak (hatóságnak) a belföldi törvényeknek megfelelően kell foga­natosítania. Foganatosíthatók azon­ban — a másik Fél kérelmére — valamely különös eljárás szerint is, ha ez nem ellenkezik annak az Állam­nak hatályban levő törvényeivel, ahol az illetékes bíróság (hatóság) mű­ködik. 3. Ha az örökösök vagy a hagyo­mányosok annak a Félnek állam­polgárai vagy lakosai, amelynek területén a hagyatéki javak vannak, sőt akkor is, ha ők ott tartózkodnak, ennek a Félnek illetékes bírósága (hatósága) jogosult az összes hagya-

Next

/
Thumbnails
Contents