Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.
Irományszámok - 1922-528. Törvényjavaslat a polgári jogsegély és a magánjog körébe tartozó egyes kérdésekre vonatkozólag romániával kötött, 1924. évi április 16-án Bukarestben kelt egyezmény becikkelyezése tárgyában
628. szám. 21 Article 5. Les Parties Contractantes s'engagent à se délivrer réeipro' quement, sauf les exceptions prévues par la présente Convention, les suoeessions mobilières des ressortissants de l'autre Partie, pour mettre à même le tribunal (autorité) compétent du propre pays du défunt de procéder au règlement de la succession et trancher les questions litigieuses y relatives. Article 6. Le tribunal ou l'autorité compétente de la Partie sur le territoire de laquelle la succession mobilière se trouve, sera obligé: 1. à procéder à la constatation du décès d'un ressortissant de l'autre Partie, décodé sur son territoire ; 2. à prendre toutes les dispositions indispensables pour la conservation et l'administration convenable des biens successoraux, afin d'en éviter la détérioration ou tout autre préjudice éventuel. Il sera obligé particulièrement à faire dresser un inventaire régulier de tous les biens successoraux et, selon les circonstances, soit à apposer ses scellés sur lesdits biens, soit à en ordonner le dépôt en lieu sûr, ou à désigner une personne digne de foi en qualité d'administrateur de la succession. Les mesures mentionnées aux numéros 1 et 2 du présent article, seront à prendre par le tribunal (autorité) compétent, conformément à la législation du pays. Toutefois, elles pourront être prises — sur la demande de l'autre Partie — aussi d'une manière spéciale, qui ne soit pas contraire aux lois en vigueur dans l'État où se trouve le tribunal (autorité) compétent. 3. Si les héritiers ou légataires sont ressortissants ou habitants de la Partie sur le territoire de laquelle les biens successoraux se trouvent, ou même s'ils y séjournent, le tribunal (autorité) compétent de cette Partie a la faculté de retenir tout l'ensemble 5. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a másik Fél polgárainak ingó hagyatékát — a jelen Egyezményben megállapított kivételekkel— kölcsönösen kiszolgáltatják egymásnak abból a célból, hogy az elhunyt saját hazájának illetékes bírósága (hatósága) a hagyaték rendezése és a rá vonatkozó vitás kérdések eldöntése körül eljárhasson. 6. cikk. Annak a Félnek illetékes bírósága vagy hatósága, amelynek területén az ingó hagyaték van, köteles : 1. a haláleset felvétele körül eljárni, ha a saját területén a másik Félnek állampolgára meghal ; 2. megtenni minden szükséges intézkedést a hagyatéki javak biztosítása és megfelelő kezelése céljából, hogy értékük csökkenése vagy bárminő esetleges károsodás elkerülhető legyen. Különösen köteles az összes hagyatéki javakról szabályszerű leltárt felvétetni és — a körülményekhez képest — vagy saját pecsétjét az említett javakra alkalmazni, vagy azoknak biztos helyre való elhelyezését elrendelni, avagy megbízható személyt a hagyaték kezelőjéül kijelölni. A jelen cikk 1. és 2. pontjában említett intézkedéseket az illetékes bíróságnak (hatóságnak) a belföldi törvényeknek megfelelően kell foganatosítania. Foganatosíthatók azonban — a másik Fél kérelmére — valamely különös eljárás szerint is, ha ez nem ellenkezik annak az Államnak hatályban levő törvényeivel, ahol az illetékes bíróság (hatóság) működik. 3. Ha az örökösök vagy a hagyományosok annak a Félnek állampolgárai vagy lakosai, amelynek területén a hagyatéki javak vannak, sőt akkor is, ha ők ott tartózkodnak, ennek a Félnek illetékes bírósága (hatósága) jogosult az összes hagya-