Nemzetgyűlési irományok, 1922. X. kötet • 424-479. sz.

Irományszámok - 1922-429. Az egyesített pénzügyi, közgazdasági és közjogi jelentése az államháztartás egyensúlyának helyreállításáról szóló 422. számú, a Magyar Nemzeti Bank létesítéséről szóló 424. számú, az államháztartás hiányainak fedezése céljából felveendő belső kölcsönről szóló 425. számú, a francia hitelezőkkel szemben fennálló magyar tartozások tekintetében engedélyezett - fizetési halasztás tárgyában Párisban 1923. évi december hó 21-én kelt szerződés és függelék, valamint a szerződés 1. cikkében említett alapszabályok becikkelyezéséről és egyes kapcsolatos kérdések rendezéséről szóló 423. számú, a Csehszlovák Köztársasággal 1923. évi július hó 13-án kötött pénzügyi és hitelügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló - 371. számú és végül az Olasz Királysággal 1924. évi március hó 27-én kötött pénzügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló 426. számú törvényjavaslatok tárgyában

429. szám. ii§ te sucre et du monopole des tabacs, ainsi que les recettes nettes du mo­nopole du sel, et, si le Commissaire général le juge nécessaire, d'autres gages spécifiques, à l'exception des revenus des chemins de fer d'Etat, seront désignés d'accord avec lui. Les sommes nécessaires pour le service de l'emprunt constitueront et demeureront un privilège de premier rang sur les recettes brutes des douanes, de l'impôt sur le sucre, du monopole du tabac et sur les recet­tes nettes du monopole du sel, et, si le Commissaire général le juge nécessaire, sur tels autres gages spécifiques, à l'exception des revenus des chemins de fer d'Etat, qui pour­raient être définis d'accord avec lui; le Gouvernement hongrois reconnaît que ces recettes seront en consé­quence grevées du dit privilège. Il s'engage à ne pas constituer ou à ne pas essayer de constituer, sans avoir obtenu le consentement préalable du Commissaire général, une hypothèque ou un privilège quelconque qui puisse, en quelque façon, affecter le privilège ainsi créé. Le Gouvernement hongrois ne prendra aucune mesure qui, de l'avis du Commissaire général, serait de nature, en diminuant là valeur de ces gages, à menacer les garanties des porteurs de bons. 2. Tous les pouvoirs, droits et devoirs confiés au Commissaire gé­néral, aux termes du précédent pa­ragraphe du présent article, seront dévolus aux fiduciaires, après l'ex­piration de son mandat (sauf pour une période quelconque pendant la­quelle un Commissaire général aurait été nommé à nouveau en vertu du paragraphe 1 de l'article VII). Tou­tefois, en ce qui concerne l'affecta­tion de gages autres que ceux qui auront pu déjà être affectés au mo­ment de la fin des fonctions du Commissaire général, les pouvoirs et les droits des fiduciaires seront ceux vételét, valamint a sójövedék tiszta bevételét, úgyszintén — amennyiben a főbiztos szükségesnek találná — az államvasutak jövedelmeinek kivé­telével azokat az egj^éb különleges zálogokat, amelyeket a főbiztossal egyetértésben fog kijelölni. A kölcsön szolgálatához szükséges összegek első helyen álló zálogjoggal bírnak a vámjövedék, a cukoradó és a dohányjövedék nyers, valamint a sójövedék tiszta bevételeire, úgyszin­tén azokra az egyéb különleges zálo­gokra, amelyek — h a a főbiztos szük­ségesnek találná — az államvasutak jövedelmeinek kivételével a főbiztos­sal egyetértésben ki fognak jelöltetni ; a magyar kormány elismeri, hogy ennek következtében ezek a bevéte­lek az említett zálogjoggal megter­heltetnek. Kötelezi magát, hogy a főbiztos előzetes beleegyezésének el­nyerése nélkül nem fog létesíteni ós a létesítését nem is fogja megkísé­relni olyan zálogjogoknak vagy elő­jogoknak, amelyek bármilyen módon érinthetnék az így biztosított zálog­jogot. A magyar kormány nem fog tenni semmiféle olyan intézkedést, amely a főbiztos véleménye szerint alkal­mas lenne arra, hogy "a zálogok érté­kének csökkentésével veszélyeztesse a kötvénytulajdonosok biztosítékait. 2. Az a hatáskör és mindazok a jogok és kötelességek, amelyek a jelen cikk előző pontja értelmében . a főbiztost megilletik, a főbiztos megbízásának a leteltével a bizalmi férfiakra szállanak át (kivéve azt az időszakot, amelyre újból főbiztost neveznének ki a VII. cikk 1. pont­jának értelmében). Ami azonban az egyéb zálogok lekötését illeti, — azo­kon kivül, amelyek a főbiztos műkö­dése megszűntének időpontjában már le voltak kötve, — a bizalmi férfiak hatás- és jogköre az lesz, amelyet a jelen cikk 3. pontja megállapít. A bi­zalmi férfiaknak valamennyi határo-

Next

/
Thumbnails
Contents