Nemzetgyűlési irományok, 1922. X. kötet • 424-479. sz.
Irományszámok - 1922-429. Az egyesített pénzügyi, közgazdasági és közjogi jelentése az államháztartás egyensúlyának helyreállításáról szóló 422. számú, a Magyar Nemzeti Bank létesítéséről szóló 424. számú, az államháztartás hiányainak fedezése céljából felveendő belső kölcsönről szóló 425. számú, a francia hitelezőkkel szemben fennálló magyar tartozások tekintetében engedélyezett - fizetési halasztás tárgyában Párisban 1923. évi december hó 21-én kelt szerződés és függelék, valamint a szerződés 1. cikkében említett alapszabályok becikkelyezéséről és egyes kapcsolatos kérdések rendezéséről szóló 423. számú, a Csehszlovák Köztársasággal 1923. évi július hó 13-án kötött pénzügyi és hitelügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló - 371. számú és végül az Olasz Királysággal 1924. évi március hó 27-én kötött pénzügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló 426. számú törvényjavaslatok tárgyában
429. szám. 115 gr ois ne se conforme pas aux demandes du Commissaire général, le Commissaire général devra, dans la mesure qu'il décidera, refuser que des versements soient faits au Gouvernement hongrois sur les comptes spéciaux prévus aux articles XI et XII. 6. Le Gouvernement hongrois s'engage à ne pas accorder, pendant la durée du contrôle du Commissaire général, de concessions et à ne contracter aucun engagement qui, selon l'avis du Commissaire général, seraient de nature à compromettre l'exécution du programme de réformes. 7. Pendant la durée du contrôle du Commissaire général, le Gouvernement hongrois ne pourra, .sans l'autorisation de ce dernier, négocier ou traiter un emprunt autre que ceux qui sont visés dans le programme à arrêter d'après l'article II. Si le Gouvernement hongrois considère à un moment quelconque qu'il est obligé de recourir à l'émission d'emprunts qui, selon l'avis du Commissaire général, ne seraient pas prévus dans les conditions du programme visé à l'article II, le Gouvernement devra d'abord soumettre ces projets à l'approbation du Commissaire général. 8. Le Commissaire général adressera tous les mois au Conseil un rapport sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme de réformes envisagé à l'article II. Il communiquera en même temps ce rapport aux membres du Comité de contrôle dont les fonctions font l'objet de l'article VIII. 9. Si le Gouvernement hongrois estime que le Commissaire général a outrepassé ses pouvoirs, il pourra adresser un recours au Conseil de la Société des Nations. Avant de prendre une décision quelconque sur cet appel, le Conseil invitera le Comité de conállapitott külöriszámlákra ' a magyar kormány részére fizetések eszközöltessenek. 6. A magyar kormány kötelezi magát, hogy a főbiztos ellenőrzésének tartama alatt nem ad olyan engedélyeket és nem vállal olyan kötelezettségeket, amelyek a főbiztos véleménye szerint veszélyeztethetnék a reformprogramm végrehajtását. 7. A főbiztos ellenőrzésének tartama alatt a magyar kormány a főbiztos felhatalmazása nélkül nem tárgyalhat más kölcsönökről, mint amelyeket a fenti II. cikk szerint megállapítandó programm tervbe vesz. Ha a magyar kormány bármely időpontban úgy véli, hogy kénytelen olyan kölcsönök kibocsátásához folyamodni, amelyek a főbiztos véleménye szerint a II. cikk szerint megállapítandó programm feltételein kívül esnek, a kormány köteles ezeket a terveket előbb a főbiztos elé terjeszteni jóváhagyás végett.. 8. A főbiztos minden hónapban jelentést tesz a Tanácsnak a fentebbi II. cikk szerint tervbevett reformprogramm végrehajtása során elért eredményekről. Ezt a jelentést egyidejűleg közölni fogja az ellenőrző bizottság tagjaival, akiknek működési köréről az alábbi VIII. cikk intézkedik. 9. Ha a magyar kormány úgy találja, hogy a főbiztos átlépte felhatalmazásának körét, felebbezéssel élhet a Nemzetek Szövetségének Tanácsához. A Tanács, mielőtt a felebbezés tárgyában bárminő határozatot hozna, előbb felhívja az ellen15*