Nemzetgyűlési irományok, 1922. X. kötet • 424-479. sz.

Irományszámok - 1922-429. Az egyesített pénzügyi, közgazdasági és közjogi jelentése az államháztartás egyensúlyának helyreállításáról szóló 422. számú, a Magyar Nemzeti Bank létesítéséről szóló 424. számú, az államháztartás hiányainak fedezése céljából felveendő belső kölcsönről szóló 425. számú, a francia hitelezőkkel szemben fennálló magyar tartozások tekintetében engedélyezett - fizetési halasztás tárgyában Párisban 1923. évi december hó 21-én kelt szerződés és függelék, valamint a szerződés 1. cikkében említett alapszabályok becikkelyezéséről és egyes kapcsolatos kérdések rendezéséről szóló 423. számú, a Csehszlovák Köztársasággal 1923. évi július hó 13-án kötött pénzügyi és hitelügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló - 371. számú és végül az Olasz Királysággal 1924. évi március hó 27-én kötött pénzügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló 426. számú törvényjavaslatok tárgyában

429. szám. 115 gr ois ne se conforme pas aux de­mandes du Commissaire général, le Commissaire général devra, dans la mesure qu'il décidera, refuser que des versements soient faits au Gou­vernement hongrois sur les comptes spéciaux prévus aux articles XI et XII. 6. Le Gouvernement hongrois s'en­gage à ne pas accorder, pendant la durée du contrôle du Commissaire général, de concessions et à ne con­tracter aucun engagement qui, selon l'avis du Commissaire général, se­raient de nature à compromettre l'exécution du programme de réfor­mes. 7. Pendant la durée du contrôle du Commissaire général, le Gouver­nement hongrois ne pourra, .sans l'autorisation de ce dernier, négocier ou traiter un emprunt autre que ceux qui sont visés dans le program­me à arrêter d'après l'article II. Si le Gouvernement hongrois con­sidère à un moment quelconque qu'il est obligé de recourir à l'émission d'emprunts qui, selon l'avis du Commissaire général, ne seraient pas prévus dans les conditions du pro­gramme visé à l'article II, le Gou­vernement devra d'abord soumettre ces projets à l'approbation du Com­missaire général. 8. Le Commissaire général adres­sera tous les mois au Conseil un rapport sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme de réfor­mes envisagé à l'article II. Il commu­niquera en même temps ce rapport aux membres du Comité de contrôle dont les fonctions font l'objet de l'article VIII. 9. Si le Gouvernement hongrois estime que le Commissaire général a outrepassé ses pouvoirs, il pourra adresser un recours au Conseil de la Société des Nations. Avant de prendre une décision quelconque sur cet appel, le Conseil invitera le Comité de con­állapitott külöriszámlákra ' a magyar kormány részére fizetések eszközöl­tessenek. 6. A magyar kormány kötelezi magát, hogy a főbiztos ellenőrzésé­nek tartama alatt nem ad olyan en­gedélyeket és nem vállal olyan köte­lezettségeket, amelyek a főbiztos vé­leménye szerint veszélyeztethetnék a reformprogramm végrehajtását. 7. A főbiztos ellenőrzésének tar­tama alatt a magyar kormány a fő­biztos felhatalmazása nélkül nem tárgyalhat más kölcsönökről, mint amelyeket a fenti II. cikk szerint meg­állapítandó programm tervbe vesz. Ha a magyar kormány bármely időpontban úgy véli, hogy kénytelen olyan kölcsönök kibocsátásához fo­lyamodni, amelyek a főbiztos véle­ménye szerint a II. cikk szerint meg­állapítandó programm feltételein kí­vül esnek, a kormány köteles ezeket a terveket előbb a főbiztos elé terjesz­teni jóváhagyás végett.. 8. A főbiztos minden hónapban jelentést tesz a Tanácsnak a fentebbi II. cikk szerint tervbevett reformpro­gramm végrehajtása során elért ered­ményekről. Ezt a jelentést egyidejű­leg közölni fogja az ellenőrző bizott­ság tagjaival, akiknek működési kö­réről az alábbi VIII. cikk intézkedik. 9. Ha a magyar kormány úgy találja, hogy a főbiztos átlépte fel­hatalmazásának körét, felebbezéssel élhet a Nemzetek Szövetségének Tanácsához. A Tanács, mielőtt a felebbezés tárgyában bárminő hatá­rozatot hozna, előbb felhívja az ellen­15*

Next

/
Thumbnails
Contents