Nemzetgyűlési irományok, 1922. X. kötet • 424-479. sz.

Irományszámok - 1922-429. Az egyesített pénzügyi, közgazdasági és közjogi jelentése az államháztartás egyensúlyának helyreállításáról szóló 422. számú, a Magyar Nemzeti Bank létesítéséről szóló 424. számú, az államháztartás hiányainak fedezése céljából felveendő belső kölcsönről szóló 425. számú, a francia hitelezőkkel szemben fennálló magyar tartozások tekintetében engedélyezett - fizetési halasztás tárgyában Párisban 1923. évi december hó 21-én kelt szerződés és függelék, valamint a szerződés 1. cikkében említett alapszabályok becikkelyezéséről és egyes kapcsolatos kérdések rendezéséről szóló 423. számú, a Csehszlovák Köztársasággal 1923. évi július hó 13-án kötött pénzügyi és hitelügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló - 371. számú és végül az Olasz Királysággal 1924. évi március hó 27-én kötött pénzügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről szóló 426. számú törvényjavaslatok tárgyában

429. szám. 109 garanties que les Puissances signa­taires auront stipulées pour sauve­garder les intérêts des créanciers. La Hongrie conserve naturellement, sous réserve des dispositions du Traité de Trianon, sa liberté en matière de tarifs douaniers et d'accords commer-, ciaux ou financiers et, en général, pour tout ce qui touche à son régime économique et à ses relations commer­ciales, étant entendu, toutefois, qu'elle ne pourra porter atteinte à son indé­pendance économique par l'octroi à un Etat quelconque d'un régime spécial de nature à menacer cette indépendance. Le présent Protocole restera ouvert à la signature de tous les Etats qui voudront y adhérer. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Déclaration. Fait le 14 mars 1924, en un seul exemplaire, qui reste déposé au Secré­tariat de la Société des Nations et sera par lui immédiatement enre­gistré. Protocole N° H Le soussigné, agissant au nom du Gouvernement hongrois et dûment autorisé à cet effet, déclare accepter les obligations stipulées dans le pré­sent Protocole, qui a été approuvé par le Conseil de la Société des Nations. Article premier. — Déclaration. Le Gouvernement hongrois deman­dera au Parlement de ratifier la décla­ration contenue dans le Protocole N° I. Article 11. — Programme de réformes. 1. Le Gouvernement hongrois, dans un délai d'un mois à partir de la biztosítékokat, amelyeket az aláíró hatalmak a kölcsönadók érdekeinek védelmére megállapítanak. Magyarország önként érthetően megtartja szabadságát a trianoni szerződés rendelkezéseinek fentar­tása mellett a vámtarifák, a keres­kedelmi és pénzügyi megállapodások és általában minden olyan kérdés tárgyában, amely gazdasági rend­szerét és kereskedelmi összekötteté­seit érinti; megjegyzendő azonban, hogy Magyarország nem veszélyez­tetheti gazdasági függetlenségét az­által, hogy valamely államhoz való viszonyában olyan különleges rend­szert léptet életbe, amely ezt a füg­getlenségét fenyegethetné. A jelen jegyzőkönyv minden ahhoz csatlakozni kívánó állam aláírására nyitva áll. Ennek hiteléül az e célból kellő meghatalmazással ellátott alulírottak a jelen Nyilatkozatot aláírták. Kelt 1924. évi március hó 14-én, egyetlen példányban, amely a Nem­zetek Szövetsége titkárságánál ma­rad elhelyezve és amely azt haladék­talanul beiktatja. IL számú jegyzőkönyv. Alulírott, aki a magyar kormány nevében jár el és aki. erre kellő meg­hatalmazást nyert, kijelenti, hogy elfogadja a Nemzetek »Szövetségének Tanácsa által jóváhagyott jelen jegy­zőkönyvben megállapított kötelezett­ségeket. I. Cikk. Nyilatkozat. A magyar kormány kérni fogja a Nemzetgyűléstől, hogy az I. számú jegyzőkönyvben foglalt nyilatkozatot ratifikálja. II. Cikk. A reformok programmja. 1. A magyar kormány a jelen jegyzőkönyvben megállapított kötele-

Next

/
Thumbnails
Contents