Nemzetgyűlési irományok, 1922. VII. kötet • 280-322., II. sz.
Irományszámok - 1922-284. Törvényjavaslat az Állandó Nemzetközi Bírság Szabályzatának elfogadásáról
284. szám. .-. 85 III. FEJEZET. Eljárás. 39. cikk. . A Bíróság hivatalos nyelve a francia és az angol. Ha a felek megegyeznek arra nézve, hogy az egész eljárás franciául folytattassók le, az ítéletet e nyelven kell kihirdetni. Ha a felek megegyeznek arra nézve, hogy az egész eljárás angolul folytattassék le, az ítéletet e nyelven kell kihirdetni. Ha a felek között az alkalmazandó nyelv tekintetében nem létesült megállapodás, a felek perbeszédeiknél tetszés szerint használhatják e két nyelv bármelyikét és a Bíróság határozatát ilyenkor franciául és angolul hozza meg. Ebben az esetben a Bíróság egyidejűleg megállapítja, hogy a két szöveg közül melyik a hiteles. A Bíróság a felek kérelmére megengedheti más nyelvnek, mint a franciának vagy angolnak használatát. 40. cikk. Az ügyeket a Bíróság elé az eset körülményeihez képest vagy a megegyezésnek a Jegyzői Hivatallal való hivatalos közlésével, vagy ugyanoda intézett keresettel kell vinni; mindkét esetben meg kell jelölni a vita tárgyát és a vitában álló feleket. A Jegyzői Hivatal a keresetet. minden érdekelttel haladéktalanul közli. Egyúttal a Főtitkár közvetítésével értesíti a Nemzetek Szövetségének Tagjait. 41. cikk. A Bíróságnak, ha. úgy véli, hogy a viszonyok ezt megkívánják, jogában áll megállapítani, hogy mindegyik fél érdekében ideiglenesen mily jogfenntartó rendszabályokat kell alkalmazni. A végleges határozat meghozataláig ezeket a rendszabályokat haladéktalanul közölni kell a felekkel és a Tanáccsal. 42. cikk. A feleket ügyvivők képviselik.. A felek a Bíróság előtt tanácsadók ós ügyvédek közreműködését igénybe vehetik. 43. cikk. Az eljárásnak két szaka van; az egyik írásbeli, a másik szóbeli. Az írásbeli eljárás magában foglalja az iratoknak, elleniratoknak és esetleg válaszoknak, valamint a bizonyítékul szolgáló ügydaraboknak ós okiratoknak a bíróval és a féllel való közlését.