Nemzetgyűlési irományok, 1920. XI. kötet • 320-362., XLIX. sz.

Irományszámok - 1920-338. Törvényjavaslat Magyarország belépéséről az irodalmi és a művészeti művek védelmére alakult berni nemzetközi Unióba

338. szám. 181 Pöur la Suisse. (L. S.) Alfred von Cíaparéde. (L. S.) W. Kraft P.our la Tunisie: (L. S.) Jean Gout. Protocole additionnel à la Convention de Berne revisée du 13 novembre 1908. Les Pays membres de l'Union internationale pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques, dési­rant autoriser une limitation faculta­tive de la portée de la Convention du 13 novembre 1908, ont, d'un com­mun accord, arrêté le Protocole sui­vant: 1. Lorsqu'un pays étranger à l'Union ne protège pas d'une manière suffisante les oeuvres des auteurs res­sortissant à l'un des pays tle l'Union, les dispositions de la Convention du 13 novembre 1908 ne peuvent porter préjudice, en quoi que ce soit, au droit qui appartient au pays contrac­tant de restreindre la protection des oeuvres dont les auteurs sont, au mo­ment de la première publication de ces oeuvres, sujets ou citoyens dudit pays étranger et ne sont pas dom­ciliés effectivement dans l'un des pays de l'Union. 2. Le droit accordé aux États contractants par le présent Protocole appartient également à chacune de leurs Possessions d'outre-mer. 3. Aucune restriction établie en vertu du n° 1 ci-dessus ne devra porter préjudice aux droits qu'un auteur aura acquis sur une oeuvre publiée dans un pays de l'Union avant la mise à exécution de cette restriction. 4. Les Etats qui, en vertu du présent Protocole, restreindront la protection des droits des auteurs, le Svájc részéről: (P; H.) Alfred von Cíaparéde. (P. H.) W. Kraft. Tunisz részéről: (P. H.) Jean Gout. Potjegyzökönyr az 1908. évi november hó 13-án kelt módosított berni egyezményhez. Az irodalmi és a művészeti mű­vek védelmére alakult nemzetközi Unió kötelékébe tartozó országok az 1908. évi november hó 13-án kelt egyezmény hatályosságának fakulta­tiv megszorítására óhajtván engedélyt adni, közös egyetértéssel a következő jegyzőkönyvben állapodtak meg: 1. Ha. az Unióba nem tartozó valamely ország nena védi kielégítő módon az Unióba tartozó valamelyik ország kötelékébe tartozó szerzők műveit, ebben az esetben az 1908. évi november hó 13-án kelt egyez­mény rendelkezései semmiben sem érinthetik az illető szerződő ország­nak azt a jogát, hogy megszoríthassa oly művek védelmét, amelyeknek szerzői az illető mű első megjelené­sekor az említett idegen ország alatt­valói vagy polgárai voltak és nem laknak tényleg az Unió valamelyik országában. 2. A j elén j egyzőköny v ben a szer­ződő államoknak megadott' jog ez államok minden egyes tengerentúli birtokát is megilleti. 3. A fenti 1. pont értelmében ki­mondandó bárminő megszorítás nem érintheti azokat a jogokat, amelyeket valamely szerző az Unió valamelyik országában megjelent műre nézve az említett megszorítás hatálybalépése előtt már megszerzett. 4. Azok az államok, amelyek a szerzők jogainak védelmét a jelen jegyzőkönyv értelmében meg fogják

Next

/
Thumbnails
Contents