Nemzetgyűlési irományok, 1920. X. kötet • 304-319. sz.

Irományszámok - 1920-304. Törvényjavaslat a Madridban 1920. évi november hó 30-án kötött "Egyetemes postaszerződés" becikkelyezéséről

•304. szám. 3 Article 2. 2. Cikk. Envois auxquels s'applique la Convention. Les dispositions de cette Conven­vention s'étendent aux lettres, aux cartes postales simples et avec ré­ponse payée, aux imprimés de toute nature, aux papiers d'affaires et aux échantillons de marchandises originaires de Tun des pays de l'Union et à destination d'un autre de ces pays. Elles s'appliquent éga­lement à l'échange postal des objets ci-dessus entre les pays de l'Union et les pays étrangers à l'Union, tou­tes les fois que cet échange emprunte les services de deux des parties con­tractantes au. moins. A szerződés határozmányai alá eső küldemények. Á jelen szerződés határozmányai vonatkoznak azokra a levelekre, egyszerű és fizetett válaszos levelező­lapokra, mindennemű nyomtatvány­küldeményre, úgyszintén üzleti papír- és árúmintaküldeményekre, amelyek az egyesület egyik országá­ból erednek és másikába szólanak. Ugyancsak e határozmányok nyer­nek alkalmazást akkor is, ba a fen­tebb említett küldemények váltása az egyesület országai és az egyesü­sületen kívül álló országok között történik mindama esetekben, amikor ez a küldemónyyáltás a szerződő fe­lek közül legalább kettőnek szolgá­latát igénybe veszi. Article 3. Transport des dépêches entre pays limitrophe; services tiers. 1. Les Administrations des pos­tes des pays limitrophes ou aptes à correspondre directement entre eux sans emprunter l'intermédiaire des services d'une tierce Administration, déterminent, d'un commun accord, les conditions du transport de leurs dépêches réciproques à travers la frontière ou\ d'une frontière à l'autre. 2. A moins d'arrangement con­traire, on considère comme services tiers les transports maritimes effec­tués directement entre deux pays, au moyen* de paquebots ou bâtiments dépendant de l'un d'eux, et ces transports, de même que- ceux ef­fectués entre deux bureaux d'un même pays, par l'intermédiaire de 3. Cikk. Levélzárlatok szállítása egymás­sal határos országok közt; közve­títöszolgálat. 1. Az egymással határos, vala­mint azoknak az országoknak posta­igazgatásai, amely országok közvet­lenül, harmadik igazgatás szolgála­tának igénybevétele nélkül érintkez­hetnek egymással, közös egyetértés­sel maguk állapítják meg zárlataik­nak határaikon át, vagy egyik ha­tártól a másikig való kölcsönös szál­lításának feltételeit. 2. Ellenkező megállapodás hijján közvetítő szolgálatnak kell tekinteni két ország közt közvetlenül ezek egyikének posta- vagy más hajói által végzett tengeri szállítást. Ez a szállítás, valamint az ugyanazon or­szág két hivatala közt más ország­. hoz tartozó tengeri vagy szárazföldi szolgálat közvetítésével végzett száí­•3

Next

/
Thumbnails
Contents