Nemzetgyűlési irományok, 1920. X. kötet • 304-319. sz.

Irományszámok - 1920-304. Törvényjavaslat a Madridban 1920. évi november hó 30-án kötött "Egyetemes postaszerződés" becikkelyezéséről

16 304. szám. d'un objet recommandé provenant d'un autre pays, le pays où la perte a eu lieu en est' responsable devant l'Office expéditeur, si ce dernier se charge, de son côté, des risques en cas de force majeure à l'égard de ses expéditeurs. 4. Jusqu'à preuve du contraire, la responsabilité incombe à l'Admi­nistration qui, ayant reçu l'obi et sans faire d'observation et étant mise en possession de tous lès moyens régle­mentaires d'investigation, ne peut établir, ni la délivrance au destina­taire, ni, s'il y a lieu, la transmission régulière à l'Administration suivante. Pour les envois adressés poste restante, ou conservée en instance à la' disposition des destinataires, la responsabilité cesse par la délivrance à une personne qui a justifié dq son 'identifié suivant les règles en vigueur dans le pays de destination; et dont les noms et qualité sont conformes aux indications de l'adresse. 5. Le payement de l'indemnité par l'Office expéditeur doit avoir lieu le plus tôt possible et, au plus tard, dans le délai de six mois à partir du jour de la réclamation. Ce, délai est porté à neuf mois dans les re­lations avec les pays d'outre-mer. L'Office expéditeur a la faculté de différer exceptionnellement le rè­glement de l'indemnité au-delà du délai précité lorsque, à son expi­ration, il n'est pas en-core fixé sur le sort de l'objet recherché ou lorsque la question de savoir, si la perte de l'envoi est due à un cas de force majeure n'est pas encore tranchée. Toutefois, l'Office d'origine est autorisé à désintéresser l'expéditeur pour le compte de l'Office intermé­diaire ou destinataire qui, régulière­ment saisi, a laissé s'écouler six mois (neuf mois dans les relations avec les pays d'outre-mer) sans don­ner de solution* à l'affaire. tot vállalja, az az ország, ahol az elveszés törtónt, a felvevő igazga­tással szemben csak akkor szavatol, ha az utóbbi az erőhatalom esetére a kockázatot saját feladóival szem­ben a maga részéről szintén vál­lalja. 4. Az ellenkező bebizonyításáig a szavatosság azt az igazgatást ter­heli, amely, .bár a küldeményt kifo­gás nélkül átvette ós bár ; módjában állott a nyomozást miaden szabály­szerű eszköz igénybevételével meg­ejteni, nem tudja kimutatni sem a címzettnek való kézbesítést, sem pe­dig, amennyiben szóbajöhet, a követ­kező igazgatásnak való szabályszerű átadást. A poste restante címzett vagy a címzett rendelkezéséig a hi­vatalban őrzött küldeményekórt meg­szűnik . a felelősség oly egyén részére történt kézbesítéssel, aki a rendelte­tési országban érvényes szabályok szerint azonosságát beigazolta és aki­nek neve ós állása egyező a cím adataival. 5. A felvevő igazgatás köteles a kártérítési összeget a lehető leggyor­sabban és legkésőbb a felszólalás napjától számított hat havi határ­időn belül kifizetni. E határidő a ten­geren túli országokkal való viszony­latban kilenc hónap A felvevő igazgatás jogosult ki­vételesen kitolni a kártérítés elinté­zését a fent említett határidőn túl, ha a határidő lejártakor még nincs biztos értesülése a nyomozott külde­mény sorsa felől, vagy amikor még nincs eldöntve, hogy a küldemény , elveszése erőhatalom folytan követ­kezett-e be. , Mindazonáltal a felvevő igazga­tás jogosult arra, hogy a feladót az átszállító vagy a rendeltetési igaz­gatás terhére kártalanítsa, ha az, bár szabályszerűen' megkeresték hat hó­nap 1 (a tengerentúli országokkal való viszonylatban kilenc hónap) lefor­gása alatt nem intézte el az ügyet.

Next

/
Thumbnails
Contents