Nemzetgyűlési irományok, 1920. VI. kötet • 156., XXXIII-XXXVII. sz.

Irományszámok - 1920-156. Törvényjavaslat az Északamerikai Egyesült Államokkal, a Brit Birodalommal, Franciaországgal, Olaszországgal és Japánnal, továbbá Belgiummal, Kinával, Kubával, Görögországgal, Nikaraguával, Panamával, Lengyelországgal, Portugáliával, Romániával, a Szerb-Horvát-Szlovén Állammal, Sziámmal és - Cseh-Szlovák-országgal 1920. évi június hó 4. napján a Trianonban kötött békeszerződés becikkelyezéséről

4S 156. szám. Article 49. 49. cikk. La Hongrie renonce, en ce qui la concerne, en faveur de l'État tchéco­slovaque, à tous droits et titres sur les territoires de l'ancienne monarchie austro-hongroise, situés au-delà des frontières de la Hongrie, telles qu'elles sont fixées à l'article 27, Partie II (Frontières de la Hongrie) et reconnus par le présent Traité ou par tous autres Traités conclus en vue de régler les affaires actueJles, comme faisant partie de l'État tchéco-slovaque. Magyarország a maga részéről lemond a Cseh-Szlovák Állam javára a volt Osztrák-Magyar Monarchiának mindazokra a területeire vonatkozó összes jogairól és igényeiről, amely területek Magyarországnak a II. rész (Magyarország határai) 27. cikkében megállapított határain kívül esnek és amelyeket a jelen Szerződós, vagy a jelen ügyek rendezését célzó bár­mely más szerződés a Cseh-Szlovák Államhoz tartozóknak ismer el. Article 50. 50. cikk. Une Commission composée de sept membres, dont cinq seront nommés par les Principales Puissances alliées et associées, un par l'Etat tchéco­slovaque et un par la Hongrie, sera constituée dans les quinze jours qui suivront la mise en vigueur du pré­sent Traité, pour fixer sur place le tracé de la ligne frontière prévue à l'article 27—4°, Partie II (Frontières de la Hongrie). A II. rész (Magyarország határai) 27. cikkének 4. pontjában megjelölt határvonalnak a helyszínén való megállapítására a jelen Szerződés életbelépését követő tizenöt napon belül héttagú bizottságot kell alakí­tani, amelynek tagjai, közül ötöt a Szövetséges és Társult Főhatalmak, egyet a Cseh-Szlovák Állam, egyet pedig Magyarország neveznek ki. Article 51. 51. cikk. L'État tchéco-slovaque s'engage à n'élever aucun ouvrage militaire sur la partie de son territoire qui est situé sur la rive droite du. Danube au sud de Bratislava (Presbourg). A Cseh-Szlovák Állam kötelezi magát, hogy semmiféle katonai mű­vet nem emel területének Pozsonytól déire, a Duna jobb partján fekvő részén. Article 52. 52. cikk. La proportion et la nature des charges financières de la Hongrie, que l'État tchéco-slovaque aura à supporter en raison du territoire placé sous sa souveraineté, seront fixées conformément à l'article 186, Partie IX (Clauses financières) du présent Traité. Des Conventions ultérieures règle­Magyarország azon pénzügyi ter­heinek aránya és természete, amelye­ket a Cseh-Szlovák Államnak a szu­verenitása alá helyezett területekkel kapcsolatban kell elvállalnia, a jelen Szerződés IX. részének (Pénzügyi rendelkezések) 186. cikke értelmében fog megállapíttatni. Mindazokat a kérdéseket, amelye-

Next

/
Thumbnails
Contents