Képviselőházi irományok, 1910. LXIV. kötet • 1474-1508. sz.

Irományszámok - 1910-1476. Törvényjavaslat a Rumániával 1918. évi május hó 7-én kötött békeszerződésnek és kapcsolatos nemzetközi okmányoknak becikkelyezéséről

78 1476. szám. 1918. évi május hó 7-ón Bukarestben három eredeti példányban, hasábosán német, magyar és rumán nyelvű eredeti szövegben írtak alá. Ez az egyez­mény a rumániai ásványolajra, továbbá mezőgazdasági termékeknek Rumániá­ból való beszerzésére, végül a hajózásra vonatkozó különféle kérdéseket szabályoz külön részekbe foglalt három megállapodás (ásványolajmegállapodás, gazdasági megállapodás és hajózási megállapodás) alakjában. 6. Osztrák-magyar-rumán szerződés a turnu-szeverini hajógyár bérlete tárgyában, amelyet a meghatalmazottak 1918. évi május hó 7-én Bukarest­ben két eredeti példányban, hasábosán német, magyar és rumán nyelvű, eredeti szövegben írták alá. E szerződés szerint Rumánia a békeszerződés megerősítésének napjától számítva egyelőre harminc évre bérletkópen át­engedi nekünk a turnu-szeverini hajógyárat összes berendezéseivel, úgyszintén a magyar-rumán határtól bezárólag a nevezett hajógyár területóig terjedő Dunapartot az előtte elnyúló vizekkel, amennyiben ezek kikötési ós állomási helyek céljaira tekintetbe jönnek, valamint az e Dunaszakasz mögött az orsova-turnu-szeverini vasútvonalig terjedő területet; ezek a területek már a háború folyama alatt az osztrák-magyar haditengerészeti igazgatás birtokába kerültek és továbbra is kizárólag haditengerészeti célokra fognak használtatni ama területrész kivételével, amely 1917. évi szeptember hó 7-én és 1918. évi május hó 7-én a német kormánnyal létesített s-a rumániai kormány által tudomásul vett külön megállapodások értelmében a Németbirodalomnak adatott albérletbe. A jelen törvényjavaslat az 1—5. pontokban említett békeszerződésnek és nemzetközi okmányoknak becikkelyezéséről szól. A 6. pontban említett bérleti szerződések, amelyeknek rendelkezései a törvényhozás hatáskörét nem érintik, nem szorulnak becikkelyezésre; e szerződések a jelen indokoláshoz mellékletként vannak csatolva. III A törvényjavaslat 1. §-ában kimondja, hogy a békeszerződés ós a kapcsolatos nemzetközi okmányok az állam törvényei közé iktattatnak. A törvényjavaslat 2—7. § aiban szószerint tartalmazza a becikkelyezett béke­szerződésnek ós nemzetközi okmányoknak eredeti magyar szövegét. Mind­ezeket a nemzetközi okmányokat, mint már említve volt, hasábosán több nyelven állították ki, mégis minthogy e szövegek mindegyike eredeti szöveg, elegendő a magyar- állam törvényei közé az eredeti magyar szöveget be­iktatni. IV. Ezek után a törvénybe iktatandó nemzetközi okmányok rendel­kezéseit a következőkben ismertetem: I. Békeszerződés. A békeszerződést — minthogy Ausztria és Magyarország közös ügyére vonatkozó szerződéskötésről van benne szó — részünkről közös meghatal­mazott írta alá. A békeszerződés nyolc fejezetre oszlik. Az első fejezet (I. és II. cikk) a béke és a barátság helyreállításáról s ezzel kapcsolatban a második fejezet (III— IX. cikkek) a rumániai haderő leszereléséről, az ötödik fejezet (XIV— XXIII. cikkek) pedig a megszállott rumániai területek kiürítéséről rendelkezik. A harmadik fejezet (X— XII. cikkek) a rumániai területátengedésekre, a nyegyedik fejezet (XIII. cikk) a hadikárpótlásokra, a hatodik fejezet (XXIV— XXVI. cikkek) a Dunahajózás

Next

/
Thumbnails
Contents