Képviselőházi irományok, 1910. XXXVIII. kötet • 973-989. sz.

Irományszámok - 1910-978. A képviselőház igazságügyi bizottságának jelentése a váltójog egységesítésére vonatkozó 964. és 965. számú két törvényjavaslat tárgyában

978. szám. 159 Les autres Etats auront la facultó «de dóterminer les conditions sous les­•quelles ils reconnaitront une telle obli­r gation. Article 8. Par dérogation á l'article 38, alinéa 2, du Réglement, chaque Etát contrac­tant peut, pour les titres payables sur son territoire, autoriser le porteur á refuser un paiement partiéi. Le droit ainsi accordó au porteur -dóit étre reconnu par les autres Etats. Article 9. Chaque Etát contractant a la facultó -de prescrire qu'avec l'assentiment du ^porteur, les protéts á dresser sur son territoire peuvent étre remplacés par une déclaration datée et écrite sur la lettre de change elle-méme, signée par le tiró et transcrite sur un registre public dans le délai fixé pour les pro­téts. Une telle déclaration sera reconnue par les autres Etats. Article 10. Par dérogation á l'article 43, alinéa "2, du Réglement, chaque Etát contrac­tant a la facultó de prescrire, sóit que le protét faute de paiement dóit étre •dressó le premier jour ouvrable qui suit celui oű le paiement peut étre exigé, sóit qu'il dóit étre dressó dans les deux jours ouvrables qui suivent. Article 11. Chaque Etát contractant a la facultó de prescrire que l'avis du non paie­ment, próvu par l'article 44, alinéa 1, du Réglement, pourra étre donnó par l'officier public chargé de dresser le protét. Article 12. Chaque Etát contractant a la facultó •de prescrire que les intéréts dönt il A többi Államnak joga lesz megálla­pítani azokat a feltóteleket, amelyek alatt ily kötelezettséget el fognak is­merni. 8. cikk. Mindegyik szerződő Állam, eltérve a Szabályzat 38. cikkének 2. be­kezdésétől, feljogosíthatja a területén fizetendő váltók tekintetében a váltóbir­tokost a részletfizetés visszautasítására. A váltóbirtokosnak ily kép megadott jogot a többi államnak is el kell is­mernie. 9. cikk. Mindegyik szerződő Állam akként ren­delkezhetik, hogy területén az óvást, ha a váltóbirtokos beleegyezik, magára a váltóra írt és kelettel valamint az intózvónyezett aláírásával ellátott olyan nyilatkozat helyettesíthesse, amelyet az óvásra megszabott határ­időben nyilvános lajstromba írtak át. Az ilyen nyilatkozatot a többi Állam el fogja ismerni. 10. cikk. Mindegyik szerződő Állam, eltérve a Szabályzat 43. cikkének 2. bekezdé­sétől, akár úgy rendelkezhetik, hogy fizetés hiánya miatt az óvást azon az első köznapon, akár pedig úgy, hogy azon a két köznapon kell felvenni, amely arra a napra következik, ami­kor a fizetés követelhető. 11. cikk. Mindegyik szerződő Állam akként rendelkezhetik, hogy a fizetés elmara­dásáról szóló értesítést, amelyet a Sza­bályzat 44. cikkének 1. bekezdése említ, az óvás felvételével megbízott hivatalos személy adhatja meg. 12. cikk. Mindegyik szerződő Állam akként rendelkezhetik, hogy az a kamat,

Next

/
Thumbnails
Contents