Képviselőházi irományok, 1910. XXXVI. kötet • 958-967. sz.
Irományszámok - 1910-964. Törvényjavaslat az idegen és a saját váltóra vonatkozó jog egységesítése tárgyában az 1912. évi július hó 23. napján Hágában kelt nemzetközi egyezmény és a hozzátartozó egységes szabályzat becikkelyezéséről
84 964. szám. Article 39. Le porteur d'une lettre de change ne peut étre contraint d'en recevoir le paiement avant l'óchéance. Le tiré qui paie avant réchóance le fait a ses risques et périls. Celui qui paie a l'échéance est valablement libéré, a moins qu'il n'y ait de sa part une fraude ou une faute lourde. II est obligé de vérifier la régularitó de la suite des endossements, mais non la signature des endosseurs. Article 40. Lorsqu'une lettre de change est stipulée payable en une monnaie n'ayant pas cours au lieu du paiement, le montant peut en étre payé, d'aprés sa valeur au jour oű le paiement est exigible, dans la monnaie du pays, á moins que le tireur n'ait stipulé que le paiement devra étre fait dans la monnaie indiquée (clause de paiement effectif en une' monnaie étrangére). Les usages du lieu du paiement servent á déterminer la valeur de la monnaie étrangére. Toutefois, le tireur peut stipuler que la somme á payer sera calculée d'aprés un cours dóterminó dans la lettre ou a déterminer par un endosseur; dans ce cas, cetté somme dóit étre payóe dans la monnaie du pays. Si le montant de la lettre de change est indiqué dans une monnaie ayant la mérne dénomination, mais une valeur différente, dans le pays d'émission et dans celui du paiement, on est présumé s'étre référó á la monnaie du lieu du paiement. Article 41. ,-' A dófaut de présentation de la lettre de change au paiement dans le délai fixé par l'article 37, tout débiteur a la faculté d'en remettre le montant en depót a l'autorité compétente, aux frais risques et périls du porteur. 39. cikk. A váltóbirtokos nem kötelezhető arra, hogy a lejárat előtt fizetést elfogadjon. Ha az intéz vény ezett lejárat előtt fizet, ezt saját veszélyére teszi. Aki lejáratkor fizet, végérvényesen mentesül, kivéve ha részéről csalárdság vagy súlyos gondatlanság forog fenn. Ő köteles meggyőződni a forgatmányok sorrendjének szabályszerűségéről, de nem köteles a forgatók aláírá* sának valódiságát vizsgálni. 40. cikk. Ha a váltó a fizetés helyén folyamatban nem levő pénznemről szól, a váltóösszeget az országban folyamatban levő pénznemben aszerint az érték szerint lehet fizetni, amely értéke azon a napon van, amikor a fizetés követelhető, hacsak a kibocsátó a fizetést a váltóban kitett pénznemben ki nem kötötte (idegen pénznemben való tényleges fizetés kikötése). A fizetés helyén fennálló szokások határozzák meg az idegen pénz értékét. Mindazonáltal a kibocsátó kikötheti, hogy a fizetendő összeget a váltóban meghatározott vagy valamely forgató által meghatározandó árfolyamban kell számítani; ebben az esetben ezt az összeget az országban folyamatban levő pénznemben kell fizetni. Ha a váltóösszeg oly pénznemben van megjelölve, amelynek abban az országban, ahol a váltót kiállították és abban az országban, ahol fizetendő, ugyanaz az elnevezése, de különböző az értéke, a vélelem az, hogy a fizetés helyének pénznemét értették. 41. cikk. Ha a váltót a 37. cikkben megállapított határidőben fizetés végett be nem mutatják, mindegyik adós a váltóöszszeget a váltóbirtokos veszélyére és költségére az illetékes hatóságnál letétbe helyezheti.