Képviselőházi irományok, 1910. XXXV. kötet • 904-957. sz.
Irományszámok - 1910-940. Törvényjavaslat a Kolumbiával 1912. évi márczius hó 23-án kötött kereskedelmi és hajüzási szerződés beczikkelyezéséről
296 . 940. cédóes á un Etát situé en dehors de l'Amérique latiné; 2° aux faveurs accordées ou qui pourraient étre accordées pour faciliter le trafic frontiére avec des pays limitrophes; • 3° aux faveurs accordées ou qui pourraient étre accordées par chacune des Parties contractantes par les engagements d'une Union douaniére déjá existante ou a conclure. Arti ele 2. Dans le but de faciliter le commerce réciproque les Parties contractantes sönt convenues d'accorder l'exemption de tous droits d'entrée et de sortie: a) aux échantillons (en dehors des articles d'alimentation), importés par des cornmis voyageurs, á la condition, toutefois, que le montant des droits sur lesdits échantillons sóit déposé á l'entrée, que ces objets soient réexportés dans un délai fixé á l'avance et que l'identité des objets importés et réexportés ne sóit pas douteuse; b) aux effets des personnes qui viennent s'ótablir dans les territoires des Parties contractantes, a leurs outils et leur mobilier, autant que ces objets leur ont déjá servi, qu'ils soient destinés á leur propre usage, qu'ils répondent aux conditions dans lesquelles se trouvent leurs propriétaires et qu'ils portent des traces d'usage. Article 3. Les droits intérieurs de quelle dénomination que ce sóit et percus pour le compte de qui que ce sóit, qui grévent ou gréveront la production, la fabrication ou la consommaszám. a latin Amerikán kivül eső valamely állam részére szintén meg nem adatnának ; 2. azokra a kedvezményekre, a melyek a szomszédos államokkal való határszéli forgalom könnyitésére engedélyeztettek vagy utóbb engedélyeztetni fognak; 3. azokra a kedvezményekre, a melyek a szerződő felek bármelyike által már létesitett vagy a jövőben létesítendő vámunió alapján elvállalt kötelezettségek folytán engedélyeztettek vagy utóbb engedélyeztetni fognak. 2. czikk. A kölcsönös kereskedelmi forgalom megkönnyitése czéljából a szerződő felek megállapodtak abban, hogy az összes beviteli és kiviteli vámok alól mentességet adnak: a) a kereskedelmi utazók által behozott mintákra (az élelmi czikkek kivételével), feltéve mindazonáltal, hogy az emiitett mintákra eső vámnak megfelelő összeget a behozatalnál letétbe helyezik, hogy ezen tárgyakat előre meghatározott időn belül újból kiviszik és hogy a behozott és kivitt tárgyak azonossága nem kétséges ; b) a szerződő felek területein letelepülő egyének holmijára, szerszámaira és egyéb ingóságaira, a menynyiben ezeket a tárgyakat ugyanők már előzetesen használták, az illetők saját használatára szolgálnak, azoknak az életviszonyoknak, a melyele között tulajdonosaik élnek, megfelelnek és a használtság nyomait magukon viselik. 3. czikk. Azok a belső adók, a melyek a szerződő felek egyikének területein valamely czikk előállitását, gyártását vagy fogyasztását terhelik vagy terhelni fogják, bármilyen czímen é«