Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.

Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában

58 CLXV. szám. ministre plénipotentiaire á Londres et á La Haye. 8a Majesté VEmpereur des Oltó­mans: Son Excellence Turkhan Pacha, Son ambassadeur extraordinaire, mi­nistre de l'evkaf; Son Excellence Bechid Bey, Son ambassadeur a Romé; Son Excellence Mehemmed Pacha, vice-amiral. Le Président de la République Ori­entál e de l'Urugay: Son Excellence M. Jósé Battle y Ordonez, ancien Président de la Ré­publique, membre de la cour per­manente d'arbitrage; Son Excellence M. Jüan P. Castro, ancien président du sénat, envoyé extraordinaire et ministre plénipoten­tiaire de la République á Paris, membre de la cour permanente d'ar­bitrage. Lesquels, aprés avoir déposó Jeurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due förme, sönt convenus des dispo­sitions suivantes: Article premier. Les Puissances contractantes sönt convenues de ne pas avoir recours á la force armée pour le recouvrement de dettes contractuelles róclamóes au Gouvernement d'un pays par le Gouvernement d'un autre pays comme dues á ses nationaux. Toutefois, cetté stipulation ne pourra étre appliquée quand l'Etat débiteur refüse ou laisse sans réponse une offre d'arbitrage, ou, en cas d'ac­ceptation, rend impossible l'établisse­ment du compromis, ou, aprés l'ar­bitrage, manque de se conformer á la sentence rendue. hatalmazott miniszterét Londonbari és Hágában. ö Felsége az OttománoJc császárja: Turkhan Pasa Ő Excellenciáját, rendkívüli nagykövetét, vakufügyi minisztert; Rechid Bey ő Excellenciáját, nagykövetét Romában; Mehemmed Pasa Ő Excellenciá­ját, altengernagyot. Az Uruguayi Keleti Köztársaság Elnöke: Battle y Ordonez úr Ő Excellen­ciáját, a Köztársaság volt elnökét, az állandó választott bíróság tagját; Castro János P. úr Ő Excellen­ciáját, a szenátus volt elnökét, a Köztársaságnak rendkívüli követót és meghatalmazott miniszterét Párizs­ban, az állandó választott bíróság tagját. Akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik letétele után a következő rendelkezésekben állapod­tak meg: Első cikk. A szerződő Hatalmak megegyez­tek abban, hogy nem nyúlnak a fegy­veres erőhöz oly szerződéses köve­telések behajtása végett, melyeket az egyik ország Kormánya, mint az állam polgárait megilletőket egy másik ország Kormányától követel. Mindazonáltal ez a megállapodás nem fog alkalmazást nyerhetni, ha az adós Állam az ügynek választott bírósági döntés alá bocsátása iránt tett ajánlatot visszautasítja, vagy válasz nélkül hagyja, vagy az aján­lat elfogadása esetében a választott bírósági szerződés megkötését lehe­tetlenné teszi, vagy a választott bíró­ság döntése után a hozott határo­zatnak magát alá nem veti.

Next

/
Thumbnails
Contents