Képviselőházi irományok, 1910. XXVII. kötet • 814-841. sz.

Irományszámok - 1910-819. Törvényjavaslat a két első nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában

Ö19. dósir de diminuer les tnaux de la guerre, autant que les néoessités militaires le permettent, sönt desti­nées á servir de régle gónérale de conduite aux belligérants, dans leurs rapports entre eux et avec les popu­lations. II n'a pas été possible toutefois de concerter dés maintenant des sti­pulations s'étendant a toutes les cir­constances qui se présentent dans la pratique ; D'autre part, il ne pouvait entrer dans les intentions des Hautes Par­ties contractantes qae les cas non prévus fassent, faute de stipulation écrite, laissées a l'appróciation arbit­raire de ceux qni dirigent les armóes. En attendant qu'un Code plus complet des lois de la guerre puisse . étre édicté, les Hautes Parties con­tractantes jugent opportun de con­stater que, dans les cas non compris dans les dispositions réglementaires adoptées par Elles, les populations et les belligérants restent sous la sauvegarde et sous l'empíre des prin­cipes du droit des gens, tels qu'ils rósultent des usages établis entre nations civilisóes, des lois de l'huma­nitó et des exigences de la consci ence publique. Elles dóclarent que c'est dans ce sens que doivent s'entendre notam­ment les articles 1 et 2 du E,égle­ment adopté. Les Hautes Parties contractantes, désirant conclure une nouvelle Con­vention á cet eífet, ont nőmmé pour Leurs Plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté VEmpereur d' Allemagne, Roi de Prusse: Son Excellence le báron Marschall de Bieberstein, Son ministre d'état, Son ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire a Oonstantinople; , M. le dr. Johannes Kriege, Son en­voyé en mission extraordinaire a la présente Conférence, Son conseiller szám. 119 sugalmazta, bogy a bábom okozta bajokat, amennyire csak a katonai követelmények megengedik, csök­kentsék, arra vannak hivatva, bogy a hadviselők magatartásának általá­nos szabályául szolgáljanak mind egymás közt, mind a lakosság irá nyában. Mindazonáltal nem volt lehetsé­ges a gyakorlatban előforduló minden körülményre kiterjedő megállapodá­sok iránt már ezúttal megegyezésre jutni; Másrészt nem lehetett a magas szerződő Felek szándéka, hogy az előre nem látott esetek írott meg­állapodás hiányában a hadseregek vezetőinek önkényes megítélésére le­gyenek bizva. Addig is tehát, míg a háború tör­vényeiről kimerítőbb Törvénykönyv lesz alkotható, a magas szerződő Felek helyénvalónak tartják meg­állapítani, hogy azokban az esetek­ben, amelyekről az ezúttal elfogadott Szabályzat nem rendelkezik, a lakos • ság és a hadviselők azoknak a nem­zetközi jogi elveknek oltalma és uralma alatt maradnak, amelyek a ci­vilizált nemzetek között megállapí­tott szokásokból, a humanitás törvé­nyeiből és a közlelkiismeret követel­ményeiből folynak; Kijelentik a szerződő Felek, hogy ebben az értelemben kell felfogni az elfogadott Szabályzatnak különösen első ós második cikkét,; A magas szerződő Felek evégből új Egyezményt óhajtván kötni, Meg­hatalmazottaikká kinevezték, még pedig: 0 Felsége a Német császár, Porosz­ország királya: báró Marschall de Bieberstein Ő Excellenciáj át, államminiszterót, rend­kívüli és meghatalmazott nagyköve­tét Konstantinápolyban; dr. Kriege János urat, a jelen Érte­kezletre rendkívüli megbízással el­látott kiküldöttjét, titkos követségi

Next

/
Thumbnails
Contents