Képviselőházi irományok, 1910. XXV. kötet • 747-764., CXXXI-CXXXVIII. sz.

Irományszámok - 1910-748. Törvényjavaslat a Japánnal 1912. évi október hó 28-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

132 748. szám. A r ti le XI. XI. czikk. Les sociétós anonymes ou autres et les associations commerciales, industrielles et financiéres (y comprie les sociétés d'assurance de tout génre) qui sönt on seront constituées confor­mément anx lois de l'une des Parties contractantes et qui ont leuf domicile dans les territoires de cetté Partié, sönt autorisées, dans Jes territoires de l'autre, en se conformant aux lois de celle ci, a exercer leurs droits et á ester en justico devant les tribu­naux, sóit pour intenter une action sóit pour s'y défendre. Eu outre elles jouiront, dans les territoires de l'autre Partié contractante, de tous les droits qui sönt ou qui pourraient étre ac­cordés á l'avenir aux sociétés et associations analogues de la nation la plus favorisée. Article XII. Tous k s articles qui sönt ou pour­rout étre légalernent importés, dans les ports de, l'une des Parties con­tractantes par des navires nationaux, pourront, de mérne, étre importés dans ces ports par des navires de l'autre Partié contractante, sans étre soumis á aucuns droits ou charges, de quelle dénomination que ce sóit, autres ou plus élevós que ceux aux­quels les mémes articles seraient soumis s'ils étaient importés par des navires nationaux Cetté ógalité ré­ciproque de traitement sera appli­quée sans distmction, que ces articles yiennent directement du lieu d'origine ou de tout autre pays ótranger. II y aura, de méme, parfaite éga­lité de traitement pour l'exportation, de facon que les mémes droits de sortie seront payós et les mémes primeset drawbacks seront accordés, dans les territoires de chacune des Parties con­tractantes, á l'exportation d'unarticle quelconque qui peut ou pourra en A részvénytársaságok s eg} 7 éb kereskedelmi, ipari és kereseti tár­saságok (ideértve mindenféle biz­tosító társaságot is), a melyek az egyik szerződő fél törvényei értel­mében jogérvónyesen megalakultak, vagy a jövőben meg fognak alakulni, és a melyeknek szókbelye ugyanezen szerződő fél területein van, jogositva vannak a másik fél területein, a meny­nyiben'ennek törvényeihez alkalmaz kódnak, jogaikat gyak orolni és a birósá­gok előtt akáv felperesi, akár alperesi minőségben perben állani. Egyéb­iránt élvezni fogják a másik szer­ződő fél területein, mindazon jogo­kat, a melyek a legnagyobb kedvez­ményt élvező nemzet hasonló társa­ságait és egyesüléseit megilletik, vagy a jövőben meg fogják illetni. - . XII. czikk. Mindazok az árúk, a melyek az egyik szerződő fél kikötőibe a bel­földi hajók által törvényszerűen be­vitetnek, vagy bevihetők lesznek, e kikötőkbe a másik szerződő fél hajói által szintén bevihetők lesznek, a nélkül, bogy ezen árúk bármily néven nevezendő más, vagy magasabb ille­tékek vagy terhek alá esnének, mint a milyenek alá belföldi hajókkal való bevitel esetén esnek. Ez a köl­csönös egyenlő elbánás alkalmazást fog nyerni tekintet nélkül arra, hogy az áruk közvetlenül a származási országból vagy pedig más külföldi országból jönnek-e. Epugy teljesen egyenlő elbánás­nak lesz helye a kivitel tekintetében is, úgy hogy mindegyik szerződő fél területein bármely árú kivitelénél, mely onnan jelenleg vagy a jövőben törvényszerűen kivihető, ugyanazon kiviteli vámok lesznek fizetendők és ugyanazon jutalmak és vissz vámok

Next

/
Thumbnails
Contents