Képviselőházi irományok, 1910. XXI. kötet • 590-632. sz.

Irományszámok - 1910-606. Törvényjavaslat a Kolumbiával 19121. évi márczius hó 23-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

606. szám. , 205 téger les plantes utiles notamment contre des insecfces ou organismes nuisibles; d) dang des circonstances excep­tionnelles par rapport aux provisi­ons de guerre. Article 7. . Par rapport á Texercice de la na­vigation fíuviale et maritime, á la perception des droits ou taxes de ton­nage, de port, de phare, de pilotage, de quarantaine et de, toutes autres taxes de navigation, en ce qui con­cerne la navigation d'échelleáéchelle et le traitement en cas ; de sinistres sur mer, de naufrage ou d'avarie, les navires d'une des Parties con­tractantes seront traitós, dans les territoires de l'autre, sur le mérne pied que les navires nationaux et ceux de la nation la plus favorisée. La navigation d'échelle á éclielle oomprend le service de navigation qui consiste en ce que les navires d'une Partié contractante passent d'un port des territoires de l'autre Partié dans un ou plusieurs ports des territoires de la merne Partié con­tractante, sóit pour y déposer tout ou partié de leur cargaison appor­tée de l'étranger, sóit pour y com­poser ou compléter leur chargement destiné a l'étranger, sóit pour y dé­barquer ou embarquer des voyageurs arrivant de l'étranger ou partant pour l'étranger. La nationalité des navires de chacune des Parties contractantes est jugée d'aprés les lois de l'Etat auquel ils appartiennent. Toute faveur qu'une des Parties contractantes accorde á une tierce puissance quant au traitement des navires et de leurs cargaisons, ainsi que par rapport aux papiers de bord et á Tintervention consulaire, sera ógalement appliquée a l'autre Partié contractante. . bői, bogy hasznos növények, rovarok vagy kártékony organizmusok ellen védelemben részesüljenek; d) hadi szükségletek tekintetében rendkívüli körülmények között. 7. czikk. A folyam- és tengerhajózás, to­vábbá a tonna-, kikötői, világítási, róvkalauzolási, vesztegzári és az ösz­szes többi hajózási illetékek tekinte­tében, úgyszintén a partmenti • haj ó^­zás (navigation d'échelle a échelle), nemkülönben tengeri veszély, hajó­törés és hajókár eseteiben a szerződő felek egyikének hajói a másik fél területein ugyanolyan elbánásban fog­nak részesülni, mint a belföldi hajók és a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet hajói. A partmenti hajózás magában foglalja azon hajózási szolgálatot, a mely abból áll, hogy a szerződő felek egyikének hajói, a másik fél terüle­tein le vő valamelyik kikötőből ugyan­ezen szerződő fél területeinek egy vagy több kikötőjébe mennek át akár azon czélból, hogy külföldről hozott rakományokat vagy annak egy részét kirakják, akár azért, hogy külföldi rendeltetési rakományukat ott fel­vegyék vagy kiegészítsék, akár azon czélból, hogy külföldről jövő vagy kül­földre induló utasokat partra tegye­nek vagy felvegyenek. Mindegyik szerződő fél hajóinak nemzetisége azon állam törvényei szerint Ítélendő meg, a melyhez a hajó tartozik. Mindazok a kedvezmények, a me­lyeket a szerződő felek egyike a ha­jók és ezek rakományának kezelésé, úgyszintén a hajópapirokra nézve, valamint a konzulok közbenjárási joga tekintetében valamely más ha­talmasságnak nyújt, a másik szer­ződő félre szintén alkalmazást fognak nyerni. ' >.-' [

Next

/
Thumbnails
Contents