Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.

Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

16 572. szám. deux États de la Monarchie austro­hongroise. Article 20. En cas de diffórend entre l'Au­triche-Hongrie et la Bulgarie sur l'in­terprétation ou l'application des tarifs du présent Traité (Annexes A et B) et des stipulatíons additionnelles de ces tarifs ou encore sur l'application en fait de la olause de la nation la plus favorisée dans tous les autres tarifs conventionnels, ce différend pourrait sur demande de l'une ou de í'autre des Parties contractantes étre régié par voie d'arbitrage. Le tribunal d'arbitrage sera dans tous les cas litigieux composé de la facon suivante: chaque Partié de­signéra comme arbitres deux person­nes aptes á remplir ces fonctions, choisies parmi ses nationaux, et les Parties choisiront comme surar bitre un sujet d'une Puissance amié. Lés Parties contractantes se réservent de s'entendre d'avance et pour une pé­riode de temps déterminé sur la per­sonne du surarbitre qui serait nőmmé le moment venu. Le cas échéant et sous réserve d'un accord spécial, les Parties con­tractantes pouiTont encore régier par voie d'arbitrage les différends qui pourraient s'ólever entre Elles au su­jet de l'interprétation et de l'apeli cation d'autres clauses du présent Traité que celles prévues á í'aliéna premier, Article 21. Le présent Traité entrera en vi­gueur hűit jours aprés 1'échange des ratifications, mais pas avant le 1-er juillet 1912, et restera exécutoire jusqu'au 31 décembre 1917 (n. s.) jelenleg tartoznak vagy a jövőben tartozni fognak. 20. czikk. Ha Ausztria-Magyarország ós Bulgária között nézeteltérés támadna a jelen szerződés tarifáinak (A. és B. ­mellékletek) és az ezen tarifákhoz tartozó rendelkezéseknek értelmezése vagy alkalmazása körül, nemkülönben az iránt, vájjon adott esetben a legna­gyobb kedvezmény záradéka alkalma­zandó-e az összes többi szerződéses tarifákból folyólag, akkor a vitás ügy az egyik vagy másik szerződő fél kí­vánságára választott biróság dön­tése alá bocsáttatik. Minden vitás ügyre nézve a vá­lasztott biróság következőleg alakit­tatik meg: mindegyik szerződő fél saját polgárai közül két alkalmas személyt jelöl ki választott biróul s a szerződő felek elnököt válasz­tanak valamely barátságos hatalmas­ság polgárai közül. A szerződő felek fenntartják maguknak, hogy előre, ós meghatározott időtartamra meg­egyeznek az elnök személyét illetőleg, aki felmerülő esetben kif ogna nevez­tetni. Előforduló esetben, erre vonatkozó külön megegyezés fenntartásával, a szerződő felek a jelen szerződés oly más határozmanyainak értelmezésére és alkalmazására vonatkozólag netán felmerülő nézeteltéréseket is válasz­tott bírósági döntés alá fognak bocsá­tani, amelyek nincsenek az első bekez­désben megemlítve. • 21. czikk. A jelen szerződés a megerősítő okiratok kicserélése után nyolcz nap­pal lép érvénybe, de nem 1912 július 1-je előtt, ós 1917. évi deczember hó 31-ig (Gergely-naptár szerint) marad hatályban.

Next

/
Thumbnails
Contents