Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.

Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

14 572. szám. 1° les navires qui, entrés sur lest de quelque lieu que ce sóit, en re­partiront sur lest; 2° les navires qui, entrés avec un chargement dans un port, sóit volontairement, sóit en reláche for­cée, en sortiront dans un délai de 48 heures sans- avoir fait aucune opé­ration de commerce. Cetté exemption ne s'étend pas aux taxes de phare, de lamanage, de remorquage, de quarantaine et autres, percues de tout navire pour les services et les commodités de dóplaoement et payables dans des proportions égales par les navires nationaux et par ceux appartenant á la nation la plus favorisóe. En cas de reláche forcée, ne se­ront pas considérées comme opéra­tions de commerce, toutes les fois qu'une autorisation á cet effet aura été accordée par les autorités doua­niéres, le débarquement et le rechar­gement des marchandises pour la réparation du navire, le transborde­ment sur un autre navire en cas d'innavigabilité du premier, les dó­penses nécessaires au ravitaillement des équipages et la vente des mar­chandises avariées. II est entendu que les stipulations de cet article ne s'appliquent pas aux droits sanitaires, dönt la percep­tion sera réglée d'aprés les législa­tions respectives. Article 17. En cas d^échouement ou de nau­frage d'un navire de l'une des Par­ties contractantes sur les cőtes de l'autre, ce navire y jómra, tant pour le bátiment que pour la cargaison, des faveurs et immunitás que la lé­gislation de chacune des Parties re­spectives accorde a ses propres na­vires en pareille circonstance. 1. azok a hajók, amelyek bár­honnan rakomány nélkül érkeznek és ugyancsak rakomány nélkül mennek tovább; 2. azok a hajók, amelyek rako­mánynyal akár önszántukból, akár kón3 7 szer folytán érkeznek valamely kikötőbe s onnan 48 órán belül tovább mennek anélkül, hogy bármily keres­kedelmi műveletet végeztek volna. Ez a mentesség nem terjed ki a világitási, kalauzolási, vontatási, vesz­tegzári és más illetékekre, amelyek minden hajó után a kikötőben elhe­lyezés körüli szolgálatokért és' elő­nyökért szedetnek s amelyek ugyan­oly mérvben fizetendők, mint a nemzet­beli hajók részéről ós a legnagyobb kedvezményt elvező nemzet hajói részéről. Kényszerű kikötés esetében nem tekintetik kereskedelmi műveletnek — valahányszor a vámhatóságok e részben az engedélyt megadták — az árúknak hajója vitás czéljából kira­kása és ismét berakása, az átrako­dás valamely nem tengerkópes hajó­.ról egy más hahóra, a legénység élel­mezésére szükséges költekezés ós a megrongált árúknak eladása. Egyetértés áll fenn arra nézve, hogy e czikk rendelkezései nem nyer­nek alkalmazást a közegészségügyi szolgálatért járó díjakra, amelyek beszedését az illető törvényhozások fogják szabályozni. 17. czikk. Ha a szerződő felek egyikének hajója a másik fél partjain meg­feneklik, vagy hajótörést szenved, ez a hajó úgy a hajótest, mint a rako­mány tekintetében ugyanazokat a ked­vezményeket és mentességeket élvezi, amelyeket az illető felek törvényhozása hasonló körülmények közé jutott saját hajóinak biztosit.

Next

/
Thumbnails
Contents