Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.

Irományszámok - 1910-LII. Törvényjavaslat a Montenegróval 1911. évi január hó 24-én/február hó 6-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés és az ahhoz tartozó "Nyilatkozat" beczikkelyezéséről

LII. szám. 478 Déclaration. Au moment de procéder á la signature du Traitó de commerCe et de navigation conclu á la date de oe jour, les Plénipotentiaires sous­signés sönt convénus de la déclara­tion suivante: A fin de donner au trafic réci­proque des districts-frontiére les faci­lités qu'exige le besoin journalier, les habitants des districts-frontiére qui ont á exploiter des terres au-dela de la frontiére seront exempts des droits de douane par rapport aux objets nécessaires á Fexploitation de ces terres, y compris les grains á ensemencer, puis les produits récoltés dans ces propriétés. L'exemption réciproque de tout droit de douane s'étendra aussi á tous les sacs et récipients qui ont servi aux habitants des districts­frontiére á transporter dans le pays voisin leurs produits et autres objets quelconques du trafic-frontiére, et qui retoarnent vides par la mérne route. La présente déclaration qui será considérée comme approuvée et sanctionnée par les Parties contrac­tantes, sans autre ratification spé­ciale, par le seul fait de l'échange des ratifications du Traité de com­merce et de navigation conclu á la date de ce jour, a été dressée, en double expédition, a Cettigné, le -^S 1911. (L. S.) Freiherr von Giesl m. p. (L.. S.) . Riedl m. p. . , (L. S.) Kálmán m. p. (L. S.) L. Miouchékovitch m. p. , (L. S.) F. Yergovitch m. p. Nyilatkozat. A mai napon megkötött keres­kedelmi és hajózási szerződós alá irása alkalmával az alulírott meg­hatalmazottak a következő nyilat­kozatban egyeztek meg: A határkerületek kölcsönös for­galma részére,, a mindennapi szük­ségletek által igényelt könnyítések biztosítása czéljából a határkerületek azon lakói, kiknek a határon túl kell földeket művelniök, vámmentes­séget fognak élvezni azon tárgyakra nézve, melyekre ezen földek meg­művelésére szükség van, beleértve a vetőmagvakat, továbbá az ezen bir­tokokon nyert terményeket. Ez a kölcsönös vámmentesség kiterjed mindazon zsákokra és tar­tályokra, melyek a határkerületek lakóinak, termékeik és más egyéb, a határforgalomban előforduló tár­gyaiknak a szomszéd országba való szállítására szolgáltak és a melyek ugyanazon az utón üresen vissza­vitetnek. Jelen nyilatkozat, mely minden külön megerősítés nélkül a mai napon megkötött kereskedelmi és hajózási szerződésre vonatkozó megerősítő okiratok kicserélésének tényével fog a szerződő felek által jóváhagyottnak és szentesitettnek tekintetni, két pél­dányban állíttatott ki. Kelt Gzettinjébeh, 1911. évi január 24-én. február 6-án. (P. H.) báró Giesl s. k. (P. B..).Itiedl s. k, (P. H.) Kálmán s. k. ' (P. H.) L. Miouchékovitch s. k. (P. H.) F. Yergovitch s. k. '? Képv. iromány. 191Ö—1915. XIV. kötet. 60

Next

/
Thumbnails
Contents