Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.
Irományszámok - 1910-XLIII. Törvényjavaslat a hagyatékok, a gyámság és a gondnokság, az okiratok hitelesítése és az anyakönyvek tekintetében Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában
XLIII. szám. B57 la faculté de prélever immédiatement, sur le produit de la succession, les frais de la derniére maladie et de enterrement du défunt, les gages des domestiques, les loyers, frais de rastice et de consulat, et autres de mérne nature, ainsi que les frais d'entretien de la famille du défunt, s'il y a lieu. A l'expiration du terme fixé par l'autorité locale et s'il n'existe aucune contestation réservée, d'aprés les régles de compétence indiquées á l'article 2, á la dócision des tribunaux du pays, l'autorité consulaire entrera définitivement en possession de la succession mobiliére, en tant qu'elle ne sera pas engagée a titre de caution en faveur de ressortissants ou habitants du paye, pour en disposer ultérieurement selon les lois du pays auquel appaitenait le défunt. En cas de contestation réservée á la deci sión des tribunaux du pays, l'autorité consulaire n'entrera en possession définitive qu'aprés le prononcó du jugement ou aprés que la somme nécessaire pour couvrir le montant de ces róclamations, aura été fixée par le tribunal du pays et - qu'une caution proportionnée aura été fournie. Article 5. Dans toutes les questions auxquelles pourront donner lieu l'ouverture, l'administration et la liquidation des successions des ressortissants de l'une des Parties contractantes dans les territoires de l'autre, les fonctionnaires consulaires respectifs reprósenteront de plein droit les héritiers et légataires qui seraient absents et n'auraient pas nőmmé de reprósentants. Us seront officiellement reconnus comme leurs fondés de pouvoir, sans qu'ils soient tenus de justifier de leur mandat par un titre spécial. Ils pourront, en conséquence, se jogában áll, hogy az elhunyt utolsó betegségének és temetésének költségeit, a cselédek fizetését, a lakásbéreket, az igazságügyi és a konzuli költségeket ós más hasonló természetű, valamint az elhunyt családjának eltartása címén netán felmerült költségeket a befolyt hagyatékból azonnal levonhassa. Ha helyi hatóság kitűzte határidő lejárt és ha semmiféle olyan per nincsen folyamatban, amelynek eldöntését a 2. cikkben jelzett illetékességi szabályok az ország bíróságainak tartják fenn, a konzuli hatóság az ingó hagyatékot, amennyiben ez biztosíték jogcímén az ország állampolgárai vagy lakói javára lekötve nincsen, végleg birtokba veszi avégből, hogy azzal azután annak az országnak törvényei szerint rendelkezzék, amelyhez az elhunyt tartozott. Abban az esetben, ha az ország bíróságainak döntésére fenntartott per van folyamatban, a konzuli hatóság végleges birtokba helyezése csak az Ítélet meghozatala után vagy azután történik, miután az ország bírósága az említett követeléseknek fedezésére szükséges összeg nagyságát megállapította és a megfelelő biztosítékot beszolgáltatták. 5. cikk. Mindazokban a kérdésekben, amelyek a szerződő felek egyikének állampolgárai után a másik fél területein hátramaradt hagyatékoknak megnyílása, kezelése és folyósítása során felmerülhetnek, az illető konzuli tisztviselők jogórvényesen képviselhetik azokat a távollévő örökösöket ós hagyományosokat, akik képviselőt nem neveztek. Ezeket a konzuli tisztviselőket hivatalosan a nevezett egyének meghatalmazottainak fogják elismerni, anélkül hogy megbízatásukat külön okirattal kellene igazölniok. , Ennélfogva az említett konzuli tiszt-