Képviselőházi irományok, 1910. XII. kötet • 348-390., XXXVIII-XL. sz.
Irományszámok - 1910-354. Törvényjavaslat, a Montenegróval 1911. évi január hó 24-én/február hó 6-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés és az ahhoz tartozó "Nyilatkozat" beczikkelyezéséről
122 354. Article II. Dans le but de faciliter le trafic réciproque des districts-frontiére il sera permis, aux conditions et contröles a établir par voie autonómé, d'importer chaque année en franchise de tout droit d'entrée et exclusivement pour étre consommó dans les communes du district de Cattaro un nombre de 6.000 bétes bovines ne pesant pas plus de 300 kilogrammes par piéce, 20.000 moutons, chévres, chevreaux ou agneaux et 1.000 quintaux métriques de viande de mouton fumée, dite castradina, autant qu'il est prouvé que lesdits animaux et produits d'animaux sönt d'origine montónégrine. Dans le mérne but le Gouvernement monténégrin s'engage d'admettre l'exportation desdits animaux et produits d'animaux en franchise de tous droits d'exportation. Article III. Le prósent Traité s'étend á tous les pays qui appartiennent au territoire douanier conventionnel des deux États de la Monarchie austro-hongroise. Article IV. Le prósent Traité entrera en vigueur hűit jours aprés l'échange des ratifications et restera exócutoire jusqu'au 31 décembre 1917. Dans le cas oú ni l'AutricheHongrie ni le Montenegró n aurait notifié, douze mois avant le 31 décembre 1917, son intention d'en fairé cesser les effets, ledit Traité demeurera obligatoire au-delá du 31 décembre 1917 jusqu'á l'expiration d'un szám. II Czikk. A határkerületek kölcsönös forgalmának könnyítése czóljából beiigazgatási úton megállapítandó feltételek ós ellenőrzés mellett megengedtetik, hogy kizárólag a. cattarói kerület községeiben való elfogyasztásra évenként teljesen vámmentesen behozassák: 6.000 darab egyenkint 300 kg.-nál nem nehezebb szarvasmarha, 20.000 darab juh, kecske, gödölye vagy bárány és 1.000 métermázsa füstölt juhhús, úgynevezett kastradina, a mennyiben igazoltatik, hogy ezek az állatok és állati termékek montenegrói származásúak. Ugyané czólból a montenegrói kormány kötelezettséget vállal arra, hogy az emiitett állatoknak és állati termékeknek kivitelét minden kiviteli vám nélkül megengedi. III. Czikk. A jelen szerződés kiterjed mindazon országokra, melyek az osztrákmagyar monarchia két államának szerződéses vámterületéhez tartoznak. IV. Czikk. A jelen szerződés a megerősitő okiratok kicserélése után nyolcz nappal lép érvénybe és 1917. évi deczember hó 31-éig marad hatályban. Ha sem Ausztria-Magyarország, sem Montenegró tizenkét hónappal 1917. évi deczember hó 31-ike előtt nem nyilvánítaná a szerződós hatályának ezen nappal való megszüntetésére vonatkozó szándékát, úgy ezen szerződés 1917. évi deczember