Képviselőházi irományok, 1910. VIII. kötet • 196-220. sz.

Irományszámok - 1910-199. Törvényjavaslat a leánykereskedés elnyomása végett Párizsban létrejött nemzetközi egyezmény és a hozzá tartozó zárójegyzőkönyv becikkelyezése tárgyában

40 199. szám. II ser a donné dans ledit acte de notification, pour ces colonies, pos­sessions ou cironscriptions consulai­res judiciaires, oommunication des lois qui y ont été rendues relative­ment a l'objet de la présente Conven­tion. Les lois qui, par la suite vien­draient á y étre rendues donneront lieu également a des Communica­tions aux États contractants, confor­mément a l'article 4. Six mois aprés la date du dépőt de l'acte de notification, la Conven­tion entrera en vigueur dans les colo­nies, possessions ou circonscriptions consulaires judiciaires visées dans l'acte de notification. L'Etat requérant fera connaitre, par une communication adressóe a chacun des autres États contractants, celui ou ceux des modes de trans­mission qu'il admet pour les com­missions rogatoires a destination des colonies, possessions ou circonscrip­tions consulaires judiciaires, qui auront fait l'objet de la notification visée au l er alinéa du présent article. La dénonciation de la Convention par un des Etats contractants, pour une ou plusieurs de ses colonies, pos­sessions ou circonscriptions consulai­res judiciaires, s'effectuera dans les formes et conditions déterminées au l er alinéa du présent article. Elle por­téra effet douze mois aprés la date du dépőt de l'acte de dénonciation dans les archives du Gouvernement de la République francaise. L'adhésion á la Convention par un État contractant pour une ou plusieurs de ses colonies, possessions ou circonscriptions consulaires judi­ciaires entrainera, de plein droit et sans notification spóciale, adhésion concomitante et entióre a l'Arrange­ment du 18 mai 1904. Ledit Arran­gement entrera en vigueur á la mérne date que la Convention elleméme. Toutefois, la dénonciation de la Con­Az emiitett közlő irat ismertetni fogja azokat a törvényeket, a melye­ket a jelen Egyezmény tárgyára vo­natkozólag e gyarmatok, birtokok és a konzuli bíráskodásnak e kerületei számára hoztak. Azokat a törvénye­ket, a melyeket számukra azontúl fog­nak hozni, szintén közölni kell majd a 4. czikk értelmében a szerződő Ál­lamokkal. A közlő irat letételének napját követő hat hónap elteltével az Egyez­mény életbe lép azokban a gyarma­tokban, azokon a birtokokon és a kon­zuli bíráskodásnak azokban a kerü­leteiben, a melyeket a közlő irat meg­jelölt. Az emiitett csatlakozást kivánó Állam a többi szerződő Állam mind­egyikéhez intézett órtesitésben meg fogja jelölni, hogy minő egy vagy több módon lehet átküldeni a megke­reséseket azokba a gyarmatokba, azokra a birtokokra és a konzuli bíráskodásnak azokba a kerületeibe, a melyekre a jelen cikk első bekez­désében emiitett közlés vonatkozik. Ha a szerződő Államok egyike az Egyezményt egy vagy több gyarma­tára, birtokára vagy konzuli bírás­kodásának egy vagy több kerületére nézve félmondja, a felmondásnak a jelen cikk első bekezdésében meg­határozott formában és szabályok sze­rint kell végbemennie. Hatálya tizen­két hónap elteltével áll be attól a naptól számítva, a melyen a felmondó irat a francia Köztársaság Kormá­nyának levéltárában letétetett. Ha valamelyik szerződő Állam egy vagy több gyarmatára, birtokára vagy konzuli bíráskodásának egy vagy több kerületére nézve az Egyez­ményhez csatlakozik, ez magában véve és külön ide vonatkozó közlés nélkül is maga után vonja az 1904. évi május 18-án kelt Megállapodás­hoz való egyidejű és teljes csatlako­zást. Az emiitett Megállapodás ott ugyanazon napon fog életbelópni,

Next

/
Thumbnails
Contents