Képviselőházi irományok, 1910. VIII. kötet • 196-220. sz.

Irományszámok - 1910-198. Törvényjavaslat a leánykereskedés elnyomása végett Párizsban létrejött nemzetközi megállapodás és egyes hozzátartozó okiratok becikkelyezése tárgyában

198. szám. 25 cher qui les a déterminées á qüitter leur pays. Les renseignements re­cueillis seront communiqués aux Auto­rités du pays d'origine desdites fem­mes ou fiiles, en vue de leur rapa­triment éventuel. Les Gouverments s'engagent, dans les limites légales et autant que fairé se peut, á confier, á titre provisoire et en vue d'un rapatriement éventuel, les victimes d'un trafic criminel, lorsqu'elles sönt dépourvues de res­sources, a des institutions d'assis­tance publique ou privée au á des particuliers offrant les garanties né­cessaires. Les Gouvernements s'engagent aussi, dans les limites légales et autant que possible, á renvoyer dans leur pays d'origine celles de ces fem­mes ou fiiles qui demandent leur ra­patriement ou qui seraient réclamées par les personnes ayant autorité sur elles. Le rapatriement ne sera effec­tuó qu'aprés entente sur l'identité et la nationalité, ainsi que sur le lieu et la date de l'arrivée aux frontiéres. — Chaoun des Pays contractants faoi­litera le transit sur son territoire. La correspondance relative aux rapatriements se fera, autant que possible, par la voie directe. Art. 4. Au cas oú la femme ou fille á rapatrier ne pourrait rembourser elle­niemé les frais de son transfert et oü elle n'aurait ni mari, ni parents, ni tuteur qui payeraient pour elle, les frais occasionnés par le rapatriement seront a la charge du pays sur le territoire duquel elle réside, jusqu'á la prochaine frontiére ou port d'em­barquement dans la direction du pays d'origine, — et á la charge du pays d'origine pour le surplus. Képvh. iromány. 1910—1915. Vitt. kötet. megállapitása, valamint annak ki­nyomozása végett, hogy ki birta őket rá hazájuk elhagyására. Az össze­gyűjtött adatok az emiitett asszo­nyok vagy leányok hazai hatóságá­val fognak közöltetni esetleges haza­szállittatásuk céljából. A kormányok kötelezik magukat, hogy a bűnös üzelmek áldozatait, ha ezek anyagi eszközökben szűkölköd­nek, a törvény korlátain belül és a mennyire csak lehet, rábizzák ideig­lenesen és esetleges hazaszállittatá­suk céljából nyilvános vagy magá­nos jótékonysági intézetek vagy kellő garanciát nyújtó magánegyónek gondjaira. A kormányok arra is kötelezik magukat, hogy a törvény korlátain belül ós a mennyire lehetséges, vissza­küldik hazájukba ezen asszonyok vagy leányok közül azokat, a kik hazaszállításukat kérik, vagy a kik­nek hazaszállítását a fölöttük hatal­mat gyakorló személyek kivánják. A hazaszállítás csak akkor fogana­tosítható, ha a személyazonosság ós az állampolgárság, valamint a határ­állomás és a határra érkezés idő­pontja iránt az egyetértés már létre­jött. Minden egyes szerződő ország meg fogja könnyiteni saját területén az átszállítást. A hazaszállításra vonatkozó le­velezés, a mennyire lehetséges, köz­vetlenül fog történni. 4. cikk. Ha a hazájába szállítandó asszony vagy leány önmaga nem lenne képes szállításának költségeit megtéríteni és ha férje, szülője vagy gyámja sincs, a ki érte fizethetne, ebben az esetben a hazaszállítás költségei az illető nő hazája felé eső legközelebbi határig vagy kikötőig a tartózkodó hely országát, a többi költségek pedig az illető nő hazáját terhelik. 4

Next

/
Thumbnails
Contents