Képviselőházi irományok, 1906. XXXI. kötet • 1041-1083., CLIII-CLXII. sz.

Irományszámok - 1906-CLIX. Törvényjavaslat a pestis és a kolera ellen való védekezés tárgyában Párisban, 1903. évi deczember 3-án kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről

322 CLIX. szám. gok olybá veendők, mint az 1. pont első bekezdésében emiitett tárgyak. 2. Törlő rongy és papírgyártásra szánt rongy, kivéve kolera esetében az összesajtolt rongyot, a melyet mint tömegárút (en gros) nagy, ab­roncsos csomagokban szállítanak. Nem tiltható ki a közvetetlenül a fonó-szövő műhelyekből, feldolgozó avagy fehérítő telepekről származó új hulladék, továbbá műgyapjú (Kunst­wolle, Shoddy) és új papírhulladék. 13. czikk. — Nem lehet meg­tiltani a megelőző czikk 1. és 2. pontjában felsorolt árúk és tárgyak átvitelét, ha oly módon vannak cso­magolva, hogy útközben nem ke­zelhetők. Az a körülmény, hogy árúkat ós tárgyakat fertőzött terüle­ten visznek át, szintén nem akadá­lyozhat] rendeltetési helvre való bevitelüket, ha olyan módon szállít­ják, hogy útközben szennyezett tár­gyakkal érintkezésbe nem jöhetnek. 14. czikk. — A 12. czikk 1. és 2. pontjában felsorolt árúk és tár­gyak nem esnek a behozatalt tiltó rendelkezések alá, ha a rendeltetési ország hatósága előtt beigazol tátik, hogy elindításuk legalább öt nappal a járvány kitörése előtt történt. 15. czikk. — A fertőtlenitÓ3 módját ós helyét, valamint a patká­nyok irtásának biztosítására fogana­tosítandó eljárásokat a rendeltetési ország hatósága állapítja meg. E mű­veletek akként teljesitendők, hogy a tárgyak mennél kevesebb kárt szen­vedjenek. Minden egyes államnak meg van az a joga, hogy a fertőtlenítésből, vagy a patkányirtásból eredő károk esetleges megtérítésének kérdését sza­bályozza. patrie apres dócés sönt assimilós aux objets compris dans le premier ali­néa du 1°. 2. Les chiffons et drilles, a l'ex­ception, quant au choléra, des chif­fons comprimés qui sönt transportés comme marchandises en gros par ballets cerclés. Ne peuvent étre interdits les dó­chets neufs provenant directement d'ateliers de filature, de tissage, de confection ou de blanchiment, les laines artificielles (Kunstwolle, Shoddy) et les rognures de papier neuf. Art. 13. — II n'y a pas lieu d'interdire le transit des marchan­dises et objets spécifiés aux 1° et 2° de l'article qui précóde, s'ils sönt emballós de telle sorté qu'ils ne puissent étre manipulós en route. De mérne, lorsque les marchan­dises ou objets sönt transportés de telle facon qu'en cours de route ils n'aient pu étre en contact avec les objets souillós, leur transit á travers une circonscription territoriale con­taminée ne dóit pas étre un obstacle á leur entróe dans le pays de de­stination Art. 14 — Les marchandises et objets spécifiés aux 1° et 2° de l'ar­ticle 12 ne tombent pas sous l'ap­plication des mesures de prohibition á l'entróe, s'il est demontré a l'au­torité du pays de destination qu'ils ont été expediós- cinq jours au moins avant le début de l'ópidémie. Art 15. — Le mode et l'endroit de la désinfection, ainsi que les procó­dés á employer pour assurer la de­struction des rats, sönt fixes par í'autoritó du pays de destination. Ces opérations doivent étre faites de maniére a ne détériorer les objets que le moins possible. II appartient á chaque État de rógler la question relatíve au payement óventuel de dommages-intóréts rósultant de la désinfection ou de la destruction des rats.

Next

/
Thumbnails
Contents