Képviselőházi irományok, 1906. XXXI. kötet • 1041-1083., CLIII-CLXII. sz.
Irományszámok - 1906-CLIX. Törvényjavaslat a pestis és a kolera ellen való védekezés tárgyában Párisban, 1903. évi deczember 3-án kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
322 CLIX. szám. gok olybá veendők, mint az 1. pont első bekezdésében emiitett tárgyak. 2. Törlő rongy és papírgyártásra szánt rongy, kivéve kolera esetében az összesajtolt rongyot, a melyet mint tömegárút (en gros) nagy, abroncsos csomagokban szállítanak. Nem tiltható ki a közvetetlenül a fonó-szövő műhelyekből, feldolgozó avagy fehérítő telepekről származó új hulladék, továbbá műgyapjú (Kunstwolle, Shoddy) és új papírhulladék. 13. czikk. — Nem lehet megtiltani a megelőző czikk 1. és 2. pontjában felsorolt árúk és tárgyak átvitelét, ha oly módon vannak csomagolva, hogy útközben nem kezelhetők. Az a körülmény, hogy árúkat ós tárgyakat fertőzött területen visznek át, szintén nem akadályozhat] rendeltetési helvre való bevitelüket, ha olyan módon szállítják, hogy útközben szennyezett tárgyakkal érintkezésbe nem jöhetnek. 14. czikk. — A 12. czikk 1. és 2. pontjában felsorolt árúk és tárgyak nem esnek a behozatalt tiltó rendelkezések alá, ha a rendeltetési ország hatósága előtt beigazol tátik, hogy elindításuk legalább öt nappal a járvány kitörése előtt történt. 15. czikk. — A fertőtlenitÓ3 módját ós helyét, valamint a patkányok irtásának biztosítására foganatosítandó eljárásokat a rendeltetési ország hatósága állapítja meg. E műveletek akként teljesitendők, hogy a tárgyak mennél kevesebb kárt szenvedjenek. Minden egyes államnak meg van az a joga, hogy a fertőtlenítésből, vagy a patkányirtásból eredő károk esetleges megtérítésének kérdését szabályozza. patrie apres dócés sönt assimilós aux objets compris dans le premier alinéa du 1°. 2. Les chiffons et drilles, a l'exception, quant au choléra, des chiffons comprimés qui sönt transportés comme marchandises en gros par ballets cerclés. Ne peuvent étre interdits les dóchets neufs provenant directement d'ateliers de filature, de tissage, de confection ou de blanchiment, les laines artificielles (Kunstwolle, Shoddy) et les rognures de papier neuf. Art. 13. — II n'y a pas lieu d'interdire le transit des marchandises et objets spécifiés aux 1° et 2° de l'article qui précóde, s'ils sönt emballós de telle sorté qu'ils ne puissent étre manipulós en route. De mérne, lorsque les marchandises ou objets sönt transportés de telle facon qu'en cours de route ils n'aient pu étre en contact avec les objets souillós, leur transit á travers une circonscription territoriale contaminée ne dóit pas étre un obstacle á leur entróe dans le pays de destination Art. 14 — Les marchandises et objets spécifiés aux 1° et 2° de l'article 12 ne tombent pas sous l'application des mesures de prohibition á l'entróe, s'il est demontré a l'autorité du pays de destination qu'ils ont été expediós- cinq jours au moins avant le début de l'ópidémie. Art 15. — Le mode et l'endroit de la désinfection, ainsi que les procódés á employer pour assurer la destruction des rats, sönt fixes par í'autoritó du pays de destination. Ces opérations doivent étre faites de maniére a ne détériorer les objets que le moins possible. II appartient á chaque État de rógler la question relatíve au payement óventuel de dommages-intóréts rósultant de la désinfection ou de la destruction des rats.