Képviselőházi irományok, 1906. XXXI. kötet • 1041-1083., CLIII-CLXII. sz.
Irományszámok - 1906-CLVI. Törvényjavaslat az iparban alkalmazott nők éjjeli munkájának tilalma iránt Bernben 1906. ési szeptember hó 26-án kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
CL VI. szám. 307 signataires, sóit par les Etats, colonies, possessions on protectorats qui adhéreraient ultérieurement, avant l'expiration d'un délai de douze ans á partir de la clőture du procésverbal de dépőt des ratifications. Elle pourra ensuite étre dónoncée d'année en année. La dénonciation n'aura d'effet qu'un art aprés qu'elle aura été adressée par écrit au Oonseil fédéral suisse par le Gouvernement interessé, ou, sil s'agit d'une colonie, possession on protectorat, par le Gouvernement métropolitain; le Conseil fédéral la communiquera immódiatement au Gouvernement de chacun des autres Etats contractants. La dénonciation n'aura d'effet qu'á l'égard de l'Etat, colonie possession ou protectorat au nom de qui elle aura été adressóe. En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signó la présente Convention. gyarmatok, birtokok vagy védett területek, amelyek ahhoz később csatlakoztak, nem mondhatják fél amegt erősitő okiratok letételéről felvetjegyzőkönyv lezárását követő tizenkét évi határidő eltelte előtt. Ezen idő eltelte után az Egyezmény évről-évre felmondható. A felmondás hatálya csakis attól az időponttól számitott egy év múlva áll be, amikor az érdekelt kormány vagy ha gyarmatról, birtokról vagy védett területről van szó, az anyaország kormánya erről a svájczi Szövetségtanácsot Írásban órtesitette, a Szövetségtanács a felmondást a töbui szerződő államok mindegyikének kormányával azonnal közli. A felmondásnak csakis arra az Államra, gyarmatra, birtokra vagy védett területre nézve van hatálya, amelynek nevében az értesités megtörtént. Minek hiteléül a Meghatalmazottak a jelen Egyezményt aláirtak. Fait á Berné, le vingtsix septembre mii neuf cent six, en un seul exemplaire, qui demeurera déposó aux archives de la Confédération suisse et dönt une copie, certifiée conforme, sera remise par la voie diplomatique a chacun des Etats contractants. Kelt Bernben, ezerkilenczszázhatodik évi szeptember huszonhatodikán, egy példányban, amely a svájczi szövetség levéltárában marad és amelynek egy-egy hitelesített másolata a szerződő Államok mindegyikének meg fog küldetni. Pour l'Allemagne: (L. S.) v. Bülow. (L. S.) Gaspar. (L. S.) Frick. (L. S.) Eckardt. Pour l'Autriche et pour la Hongrie: (L. S.) Báron Heidler-Egeregg Ministre d'Autriche-Hongrie á Berné. Pour l'Autriche: (L. S.) Mutter. A német birodalom részéről: (P. H.) v. Bülow. (P. H.) Gaspar. (P. H.) Frick. (P. H.) Eckardt. Magyarország részéről és Ausztria részéről: (P. H.) Heidler-Egeregg báró, Ausztria-Magyarország követe Bernben. Ausztria részéről: 'P. H,) Müller. t i