Képviselőházi irományok, 1906. XXIX. kötet • 945-964. sz.

Irományszámok - 1906-964. Törvényjavaslat a magyar szent korona országainak az ipari tulajdon védelmére alakult nemzetközi Unio kötelékébe való belépéséről

410 964. szám. de la République Francaise, le Prési­dent de la République de Guatemala, Sa Majestó le roi d'Italie, Sa Majesté le roi des Pays-Bas, Sa Majesté le roi de Portugál et des Algarves, le Prési­dent de la République de Salvador, Sa Majesté le roi de Serbie et le Con­seil fódéral de la Confédération Suisse, également animés du dósir d'as­surer, d'un commun accord, une com­pléte et efficace protection á l'industrie et au commerce des nationaux de leurs États respectifs et de contribuer á la garantie des droits des inven­teurs et de la loyautó des transactions commerciales, ont rósolu de conclure une convention a cet effet et ont nőmmé pours leurs plónipotentiaires, savoir : Sa Majesté le Boi des Belges: . 'M. le - Báron Beyens, Grand­Officier de son Ordre royal de Léo­pold, Grand-Officier de la Légion d'honneur, etc, et son Envoyé extra­ordinaire et Ministre plénipotentiaire á Paris : Sa Majesté VEmpereur du Brésil: M. Jules Constant Comte de Vil­leheuve, Membre du Conseil de Sa Majesté, son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire prés Sa Majesté le Roi des Belges, Comman­deur de l'Ordre du Christ, Officier de son Ordre de la Rose, Chevalier de la Légion d'honneur, etc; Sa Majesté le Roi d'Espagne: S. Exc. M. le Duc de Fernau­Nunez, de Montellano et del Arco, Comte de Cervellon, Marquis de Almonacir, Grand d'Espagne de l­re classe, Chevalier de l'Ordre in­signe de la Toison -d'or, Grand-Croix de l'Ordre de Charles III, Chevalier de Calatra'vá,' Grand-Groix de la Légion d'honneur, etc.; Sónateur du Royaume, son Ambassadeur extra­ordinaire et plénipotentiaire á Paris; köztársaság Elnöke, Guatemala köz­társaság Elnöke, Ő Felsége Német­alföld királya, O Felsége Portugália és Algarbia királya, Salvador köz­társaság Elnöke, 0 Felsége Szerbia királya és a svájczi szövetség szö­vetsógtanácsa, egyenlően áthatva azon óhajtól, hogy az államaik köte­lékébe tartozók által űzött iparnak és kereskedelemnek teljes és hatályos oltalmat biztosítsanak és hogy a fel­találók, jogainak biztositását ós a kereskedelmi ügyletek tisztességét előmozdítsák, elhatározták, hogy e végből egyezményt kötnek és meg­natalmazottaikul kinevezték, még­pedig: Ó Felsége a lelgáJc királya: Báró Beyens urat, királyi Lipót­rendjének és a becsületrendnek nagy­tisztjét, stb., rendkívüli követét és meghatalmazott ministerót Parisban; ő Felsége Brazília császára: Gróf ViUeneuve Constant Gyula urat, 0 Felsége tanácsának tagj át, rendki vüii követét és meg­hatalmazott ministerét ő Felségénél a belgák királyánál, a Krisztus­rend középkeresztedét, Rózsarendjé­nek tisztjót, a becsülétrend lovag­ját stb.; 0 Felsége Spanyolország királya: Fernau-Nunez Montellano ós Arco herczegeőNagyméltóságát, Cervelloii grófját, Almonacir őrgróf ­ját, Spanyolország első osztályú grand­ját, a jeles aranygyapjas rend lovag­ját, a III. Károly-rend nagykeresz­teséf, a Calatrava lovagját, a becsü­letrend nagykeresztesét stb', a király­ság senatorát, rendki vüli és meg­hatalmazott nagykövetót Parisban;

Next

/
Thumbnails
Contents