Képviselőházi irományok, 1906. XXVI. kötet • 301-914., CXXV-CXLVI sz.

Irományszámok - 1906-CXXVII. Törvényjavaslat a vasuti árúfuvarozás tárgyában Bernben 1890. évi október hó 14-én létrejött s az 1892. évi XXV. törvényczikkel beiktatott nemzetközi egyezményhez Bernben, 1906. évi szeptember hó 19-én kötött második pótegyezmény beczikkelyezéséről

246 OXXVII szám. b) que les tarifs ólaborés par les administrations de chemins de fer soient approuvós par toutes les auto­ritás compótentes.« II. — Paragraphe 2. II est ajouté á la fin de l'alinéa (1) les phrases suivantes: »Les bandes rouges des lettres de voiture pour la grandé vitesse doivent avoir une largeur minimum de 1 centi­métre. Cetté disposition ne deviendra toutefois obligatoire qu'aprés un délai maximum d'une année, á dater de l'entróe en vigueur de la Convention modifióe.<> II est ajouté á la fin de l'alinéa (4) la phrase suivante: »Lors de la remise au transport de marchandises dönt le cliargement incombe a l'expéditeur, celui-oi doit inscrire á la place prescrite le numero et les marques de propriété du wagon.« II est ajouté au paragraphe 2 un nouvel alinéa (5) ainsi concu: »(5) Lorsqu'il existe dans une mérne localitó des gares appartenant á des administrations différentes ou qu'il existe des localités portant le mérne nom ou des noms peu diffé­rents, l'expéditeur est obligó de remplir dans la lettre de voiture la rubrique »Chemin de fer destinataire.« Les alinóas (5) a (9) aetuels por­teront les numéros (6) á (10). III. — Paragraphe 3. L'alinéa (1) aura la teneur suivante: »(1) Lorsque des marchandises désignóes á l'alinéa (1) du paragraphe Í or ou dans l'Annexe 1 auront été remises au transport avec une dó­claration inexacte ou incompléte, ou que les prescriptions de sűreté indi­quées dans l'Annexe 1 n'auront pas été observées, la surtaxe sera de 15 francs par kilogrammé du poids brut du colis entier.­La premiere phrase de l'alinéa (4) aura la teneur suivante: »(4) En cas de surcharge d'un b) a díjszabási határozmányok az összes illetékes felügyeleti hatóságok részéről jóváhagyatnak.« II. — 2. szakasz. Az (1) bekezdés­hez következő mondatok vétetnek fel: »A gyorsárú-fuvarleveleken a vörös szalagnyomásoknak legalább 1 centi­méter széleseknek kell lenniök. Ez a rendelkezés azonban csak az egyezmény módositásainak életbe léptetése után legkésőbb egy év múlva válik kötelezővé.« A (4) bekezdéshez következő mon­dat vétetik fel: »01y árúk feladásánál, melyeket a feladó tartozik berakni, köteles a fel­adó a kocsi számát ós a kocsitulaj­donos pályajelót is az e czélra kijelölt rovatba bej egyezni.« Mint uj (5) bekezdés beiktattatik: »(B) Ha a rendeltetés helyén külön­böző vasúti igazgatóságoknak vannak pályaudvaraik, vagy a rendeltetési állomás elnevezése más állomás el­nevezésével egyezik vagy ahhoz ha­sonló, köteles a feladó a fuvarlevél­ben a »Rendeltetési vasút? rovatot is kitölteni.« Az eddigi (5)-től (9)-ig terjedő bekezdések (6)-tóí (10)-ig terjedő szá­mokat kapják. III. — 3. szakasz. Az (1) bekezdés következő szövegezést nyer: »(1) Ha az 1. §. (1) bekezdésében és az 1. mellékletben felsorolt tárgyak helytelen vagy Iliányos bevallással adatnak fel fuvarozás végett, vagy ha az 1. mellékletben megállapitott biz­tonsági szabályok a feladásnál figyel­men kivül hagyatnak, a fuvardíj­pótlék 15 frankot tesz az egész küldemény darab minden bruttó-kilo­grammja után.« A (4) bekezdés első mondata kö­vetkező szövegezést nyer: »(4) A feladó által megrakott kocsi

Next

/
Thumbnails
Contents