Képviselőházi irományok, 1906. XXII. kötet • 704-784., CVIII-CXXIV. sz.
Irományszámok - 1906-CVIII. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1906. évi február hó 11-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
CYIII. sasám." 257 Si l'une des Hautes Parties contractantes juge nóceasaire d'ótablir un droit d'accise ou de consommation nouveau, ou un supplóment de droits sur un article de production ou de fabrication nationale, compris dans les tarifs annexós au prósent traité, l'article similaire étranger pourra étre immédiatement grevó, á l'importation, d'un droit ógal. Article 13. Les articles d'orfévrerie et de bijouterie en or, argent, platine ou autres mótaux précieux, importés des territoires de l'une des Hautes Parties contractantes seront soumis, dans les territoires- de l'autre, á un régime de contröle obligatoire ou facultatif, tel qu'il est établi par la loi du pays, pour les articles similaires de fabrication nationale. Article 14. Les Hautes Parties contractantes s'engagent á coopérer, par des moyens convenables, pour empécher et punir la contrebande entre leurs territoires, á accorder, a cet effet, toute assistance légale aux organes de l'autre Haute Partié contractante, chargés de la surveillance, a les aider et á leur fairé parvenir, par les organes de fináncé et de police, ainsi que par les autoritós locales en général, toutes les informations dönt ils auront besoin pour l'exercice de leurs fonctions. Sur la base de ces dispositions générales, les Hautes Parties contractantes ont conclu le cartel douanier ci-annexé. Pour les eaux-frontiéres et les points oű se touehent les territoires des Hautes Parties contractantes et ceux des Etats étrangers, on stipnlera les mesures nécessaires pour l'assistance a se preter, róciproquement. dans le service de sua-veillance. Képvfc. iromány. Íöoe—IQIL XXII. kötet. Ha a magas szerződő felek egyike szükségesnek találná azt, hogy a jelen szerződéshez csatolt tarifákban foglalt valamely belföldi termelésű vagy gyártású árúra új fogyasztási adó vagy pótadó vettessék, a hasonló külföldi árú a bevitelnél azonnal ugyanoly adóval terhelhető. 13. Czikk. Az egyik magas szerződő fél területeiről bevitt arany, ezüst, platina vagy más nemes fémből készült aranymíves- és ékszerárúk a másik fél területein azon kötelező vagy fakultatív ellenőrző eljárás alá esnek, mely az utóbbi fél törvényei szerint ezen fémek hasonló hazai gyártmányaira nézve fennáll. 14. Czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a területeik közti csempészkedós meggátlására és megbüntetésére kellő eszközök által közreműködni, hogy e czélból a másik magas szerződő fél felügyelő közegeinek minden törvényes segélyt megadni ós nekik pénzügyi és rendőrközegeik, valamint a helyi hatóságok utján átalában minden felvilágosítást ós segítséget, melyre hivatalos elj aiasukban szükségük van, nyújtani fognak. Ezen átalános határozatok alapján a magas szerződő felek a mellékelt vámkartelt kötötték. Oly határszéli vizekre ós területrészekre, melyeken a magas szerződő felek területei idegen államokkal határosak, az őrködósi szolgálat kölcsönös gyámolitására szükséges szabályok meg fognak állapíttatni. 33