Képviselőházi irományok, 1906. XXII. kötet • 704-784., CVIII-CXXIV. sz.
Irományszámok - 1906-CVIII. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1906. évi február hó 11-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
254 CVIII. szám. qu'ils seront importós en AutricheHongrie, sóit par terre,soit par mer, y serunt admis en acquittant les droits fixes par ledit tarif. Tout produit du sol ou de l'industrie italien, dénommó ou non au tarif B, sera traité, á son entrée en Autriche-Hongrie, sur le pied de la nation la plus favorisée. £•'. ''' :• - \ Article 9. L'Italie s'engage a ne pas augmenter, sauf accord préalable aveo l'Autriclie-Hongrie, le nombre ou le chiffre des droits de sortie existant encore au moment de l'entrée en vigueur du présent traité. De son cöté, l'Antriche-Hongrie s'engage á ne pas augmenter, sauf accord préalable avec Tltalie, le nombre ou le chiffre des droits de sortie inscrits au tarif général en vigueur sur les articles pour lesquels l'exemption est inscrite au tarif A du présent traité. N Le régime des monopoles d'Etat, ainsi que des armes et munitions de guerre, resté soumis aux lois et réglements des Etats respectifs des Hautes Parties contractantes. Les marchandises de toute natúré, venant des territoires de l'une des Hautes Parties contractantes, ou y allant, seront réciproquement affranchies, dans les territoires de l'autre, de tout droit de transit, sóit qu'ellestransitentdirectement, sóit que, pendant le transit, elles doivent étre déchai-góes, déposées et rechai-gées. Article 10. Pour favoriser le trafic spócial qui s'est développó entre les territoires des Hautes Parties contracaz emiitett tarifában megállapított váriadíjak mellett fognak bebocsáttatni, ha azok Ausztria-Magyarországba akár szárazon, akár tengeren vitetnek be. Bárminemű olasz föld- vagy ipartermékek — akár fel vannak azok sorolva a B) tarifában, akár nem — az Ausztria-Magyarországba való bevitelüknél a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódban fognak részesülni. 9. Ozikk. Olaszország kötelezi magát, hogy a jelen szerződés életbeléptének idejében még fennálló kiviteli vámoknak számát vagy magasságát AusztriaMagyarországgal való előzetes megegyezés nélkül nem fogja emelni. Viszont Ausztria-Magyarország kötelezi magát, hogy azon czikkekre nézve, amelyek tekintetében a jelen szerződéshez csatolt A) tarifában vámmentesség állapíttatott nieg, a jelenleg érvényben levő átalános vámtarifában foglalt kiviteli vámoknak számát vagy magasságát Olaszország előzetes hozzájárulása nélkül nem fogja emelni. Az állami egyedárúságok tárgyainak, valamint a hadi fegyvereknek és lőszereknek kezelése jövőben is a magas szerződő felek illető államainak törvényei és szabályai szerint fog történni. Mindazon árúk, amelyek a magas szerződő felek területeinek egyikéről jönnek vagy oda mennek, a másik fél területén kölcsönösen minden átviteli illeték alól mentesek lesznek, történjók az átvitel akár közvetlenül, akár ugy, hogy az átvitel alatt szükségessé válik azok kirakása, berakása és ujabb felrakása. 10. Ozikk. A magas szerződő felek területei közt kifejlett külön forgalom előmozdítása czéljából az alább fel.