Képviselőházi irományok, 1906. XVI. kötet • 579-593. sz.

Irományszámok - 1906-586. Törvényjavaslat a kölcsönös kereskedelmi és forgalmi viszonyoknak az Ő Felsége uralkodása alatt álló többi országokkal való szabályozása tárgyában Budapesten 1907. évi október hó 8-án kötött szerződés beczikkelyezéséről

312 586. szám. ságok, biztosító társaságok, közkereseti és iparszövetkézetek működésüket a másik állam területére, az ott törvényesen megengedett üzletekre nézve, kiterjeszthetik és ott fiók­telepeket állithatnak. XX. Czikk. Az egyik államból származó állatok, állati nyerstermények és ragályfogó tárgyak a másik államban általában elvileg nem fognak más­képen kezeltetni, mint a saját állambeli hasonló szállítmányok. Ehhez képest olyan szállítmá­nyok, melyek vészmentes vidékekről szár­maznak és a rendeltetési helyen egészségesen érkeznek meg, a másik államban szabad forgalomba juthatnak. Ha valamely beérkezett szállítmányban ragadós állatbetegség jelenléte állapíttatnék meg, az ilyen szállítmány visszaküldhető; ilyen betegség behurczolása vagy annak különösen valamely határmenti kerületben való fennállása esetén a betegség iránt fogékony állatfaj bevitele korlátozható vagy tilalmazható. Ezek az intézkedések a két kormány által ezen szerződés tartamára egyetértőleg megállapí­tott végrehajtási módozatok értelmében foganatositandók és ezeket az intézkedéseket, a mennyiben nem a fertőzött szállítmányok visszaküldéséről vagy a határmenti kerületeket illetőleg első sorban az ottani hatóságok hatáskörébe utalt intézkedésekről van szó, az illetékes szakministerek fogják elrendelni. schaften mit besehrárikler Haftung, Versi che­rungsgesellschaften und Erwerbs- und Wirt­schaftsgenossenschaften sind berechtigt, ihre Wirksamkeit auf das Gebiet des anderen Staates in den dórt gesetzlich zulássigen Gescháften auszudehnen und daselbst Zweigniederlassun­gen zu grundén. Sie sind in solchen Falién den einheimi­schen Gesellschaften und Anstalten gleich­gestellt und bezüglich ihres Gescháftsbetriebes im Gebiete des anderen Staates nur denjeni­gen Vorschriften unterworfen, welehe für den gleichartigen Gescháftsbetrieb der einheimi­sehen Unternehmungen gelten. Die von den vertragschliessenden Teilen über die gegenseitige Zulassung und den Gescháftsbetrieb von Aktiengesellschaften, Ver­sicherungsgesellschaften und Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften getroffenen beson­deren Vereinbarungen bleiben wáhrend der Dauer dieses Vertrages unverándert in Kraft. Ar tik el XX. Die aus einem Staate herstammenden Tiere, tierischen Rohprodukte und giftfan­genden Gegenstánde werden in dem anderen Staate im allgemeinen grundsátzlich nicht anders behandelt werden als die gleichartigen Transporte des eigenen Staates. Es können demgemáss Transporte, die aus seuchenfreien Gegenden stammen und am Bestimmungsorte gesund anlangen, in den freien Verkehr des anderen Staates treten. Im Falle dér Feststellung einer anstecken­den Tierkrankheit bei einem eingebrachten Transporte kann dessen Rücksendung erfolgen; im Falle der Einschleppung einer solchen Krank­heit oder bei derén Bestande, insbesondere in einem Grenzbezirke, kann die Einfuhr der empfánglichen Tiergattung beschránkt oder verboten werden. Diese Verfügungen sind nach Massgabe der von den beiden Regierungen auf die Dauer dieses Vertrages vereinbarten Durchführungsmodalitáten zu treffen und wer­den, soweit es sich nicht um die Rücksendung verseuchter Transporte oder um die im Ver­kehre der Grenzbezirke zunáchst den dortigen Behörden obliegenden Vorkehrungen handelt, von den zustándigen Ressortministern ver­anlasst. Ilyen esetekben a belföldi társaságokkal és intézetekkel egyenlőknek tekintetnek és a másik állam területén folytatott üzleteikre nézve csupán azoknak a szabályoknak vetvék alá, a melyek a belföldi vállalatok hasonnemű üzleteinek folytatására nézve érvényesek. A szerződő felek közt a részvénytársa­ságok, biztosító társaságok, közkereseti és ipar­szövetkezetek kölcsönös bebocsátása és ezek üzletének folytatása iránt létesült külön meg­állapodások ezen szerződés tartama alatt válto­zatlanul hatályban maradnak.

Next

/
Thumbnails
Contents