Képviselőházi irományok, 1906. XVI. kötet • 579-593. sz.

Irományszámok - 1906-586. Törvényjavaslat a kölcsönös kereskedelmi és forgalmi viszonyoknak az Ő Felsége uralkodása alatt álló többi országokkal való szabályozása tárgyában Budapesten 1907. évi október hó 8-án kötött szerződés beczikkelyezéséről

586. XII. Czikk. /' A két kereskedelemügyi mínister, a két szerződő fél egységes vámhatárral körülvett területeinek külkereskedelmére vonatkozó sta­tisztikai anyagot egymással kölcsönösen köz­lendi és a létesítendő megállapodások alapján, ezen anyagnak egységes munkálatba leendő összefoglalása és közzététele iránt gondos­kodni fog. Hasonlóképen az iránt is megfelelő módon gondoskodni fognak a kereskedelemügyi minis­terek, hogy a két szerződő fél területei közti forgalomra vonatkozó statisztikai anyag egyet­értőleg megállapítandó elvek szerint össze­gyűjtessék és a két állam mindegyike által önállóan közzététessék. XIII. Czikk. A só- és dohányjövedék a két államban ezen szerződés tartama alatt egyenlő törvények és igazgatási rendszabályok szerint fognak kezeltetni, a melyek csakis közös egyetértéssel változtathatók meg. A már megadóztatott szesz, sör, ásvány­olaj és czukornak a két állam területe közötti forgalmára vonatkozólag ezidőszerint érvényben levő törvények és rendeletek (átutalási eljárás), a következő módosításokkal továbbra is hatály­ban maradnak és csakis a két szerződő fél egyetértésével változtathatók meg: 1. Ha az adótétel a két államban nem volna egyenlő, az adónak kölcsönös megtérítése annak az államnak adótétele szerint teljesíttetik, a melyben a kisebbik tételű adó van érvényben. 2. A söradó-megtérités megszabásánál 12'5 czukormérőfokú extrakttartalom vétetik alapul. Ha az emiitett adótárgyakra vetett adók tételeinek mértéke különböző, az adókülönbözet beszedése vagy visszatérítése alkalmából kiviteli vagy termelési jutalom nem engedélyezhető ím. pI\rÍl 299 ^—-"Artikel XII. Die beiden Handelsminister werden sich das statistische Matériái, welches den auswar­tigen Handel der von einer einheitlichen Zoll­grenze umgebenen Gebiete der beiden vertrag­schliessenden Teile betrifft, wechselsenig mit­teilen und für die Zusammenstellung zu einem Gesammtoperate sowie für die Veröffentlichung auf Grund zu treffender Vereinbarungen Sorge tragen. Ebenso werden die Handelsminister geeig­nete Vorkehrungen treffen, damit das auf den Verkehr zwischen den Gebieten der beiden ver­tragschliessenden Teile bezügliche statistische Matériái nach einverstándlich festgestellten Grundsátzen gesammelt und von beiden Staaten selbstándig veröffentlicht werde. Artikel XIII. Das Salz- und Tabakgefalle wird in den beiden Staaten wáhrend der Dauer dieses Vertrages nach gleichartigen Gesetzen und Vorschriften verwaltet, welche auch nur im gemeinsamen Einverstándnisse abgeándert werden können. Die derzeit geltenden Gesetze und Ver­ordnungen, betreffend den Verkehr mit ver­steuertem Branntwein, Bier, Mineralöl und Zucker zwischen den beiden Staatsgebieten (Überweisungsverfahren) bleiben mit folgenden Abánderungen auch weiterhin aufrecht und dürfen nur im Einverstándnisse beider Vertrags­teile abgeándert werden: 1. Sollte der Steuersatz in beiden Staaten nicht der gleiche sein, so wird die gegen­seitige Abgabevergütung nach dem Steuersatze jenes Staates geleistet, in welchem der Steuer­satz niedriger ist. 2. Bei der Bemessung der Biersteuer­vergütung wird ein Extraktgehalt von 12'5 Saccharometergraden zu grundé gelegt. Im Falle einer Verschiedenheit im Aus­masse der Abgabesátze auf die erwáhnten Steuergegenstande darf aus Anlass der Ein­hebung oder Rückerstattung der Abgabedifferenz eine Ausfuhr- oder Erzeugungsprámie nicbt gewáhrt werden, 38*

Next

/
Thumbnails
Contents