Képviselőházi irományok, 1906. XV. kötet • I-LXXXV. sz.

Irományszámok - 1906-XLVII. Törvényjavaslat a házasság érvényességének előfeltételeire vonatkozó törvények összeütközéseinek kiegyenlitése végett az 1902. évi junius hó 12-én Hágában kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezése tárgyában

464 XLVII. szám. célóbré devant un agent diplomatique ou consulaire, conformément a sa tégislation, si aucune des parties con­tractantes n'est ressortissante de l'Etat oú le mariage a été célébré et si cet Etát ne s'y oppose pas. II ne peut pas s'y opposer quand il s'agit d'un mariage qui á raison d'un mariage antérieur ou d'un obstacle d'ordre religieux, serait contraire á ses lois. La réserve du second alinóa de l'article 5 est applicable aux mariages diplomatiques et consulaires. »'. Article 7. Le mariage, nul quant á la forme dans le pays oű il a été célébré, pourra nóanmoins étre reconnu comme valable dans les autres pays, si la forme prescrite par la loi nationale de chacune des parties a été ob­servée. Article 8. La prósente Convention ne s'ap­plique qu'aux mariages célébrés sut­ié territoire des Etats contractants entre personnes dönt une au moins est ressortissante d'nn de ces Etats. Aucun ' Etát ne s'"obiige, par. la prósente Convention, á appliquer une loi qui ne serait pas celle d'un Etát contractant. Article 9. La prósente Convention, qui ne s'applique qu'aux territoires europóens des Etats contractants, sera ratifiée et les ratifications en seront dóposóes a La Haye des que la majoritó des Hautes Parties contractantes sera en mesure de le fairé. ságot, melyet diplomácziai vagy kon­zuli tisztviselő előtt ennek törvény­hozása értelmében kötöttek, ha a házasulok egyike sem polgára annak az államnak, a hol a házasságkötés végbement ós há ez az állam nem ellenzi azt. Nem ellenezheti azonban, ha oly házasságról van szó, mely korábbi házasság vagy vallási jellegű akadály miatt ellenkeznék törve-, nyeivel. Az 5. czikk második bekezdésé­ben foglalt fentartás a diplomácziai vagy konzuli tisztviselők előtt kötött házasságokra is alkalmazást nyer. 7. czikk. A házasságot, mely alaki tekin­tetben érvénytelen abban az ország­ban, a hol megkötése végbement, érvényesnek lehet elismerni a többi országokban, ha az alakiságot, me­lyet a házasulok mindegyikének hazai törvénye megszab, megtartották. - { • : i 8. czikk. A jelen egyezmény csak azokra a házasságokra nyer alkalmazást, melyeket a szerződő államok terüle­tén oly személyek kötöttek, kik kö­zül legalább az egyik polgára a szerződő államok valamelyikének. Egyik állam sem kötelezi magát a jelen egyezménynyel oly törvény alkalmazására, mely nem a szerződő államok valamelyikének törvénye. 9. czikk. 1 A jelen egyezmény, mely a szer­ződő államoknak csak európai terü­leteire nyer alkalmazást, meg fog erősittetni ós a megerősítő okiratok Hágában le fognak tétetni, mihelyt a Magas szerződő Felek többsége abban a helyzetben lesz, hogy igy intézkedhessek.

Next

/
Thumbnails
Contents