Képviselőházi irományok, 1906. XV. kötet • I-LXXXV. sz.

Irományszámok - 1906-XLVII. Törvényjavaslat a házasság érvényességének előfeltételeire vonatkozó törvények összeütközéseinek kiegyenlitése végett az 1902. évi junius hó 12-én Hágában kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezése tárgyában

462 XLVII. szám. Article 2. 2. czikk. La loi du lieu de la cólóbration peut interdire le mariage des ótran­gers qui serait contraire a ses dis­positions concernant: 1°. les degrés de parenté ou d'alli­ance pour lesquels il y a une prohi­bition absolue; . 2°. la prohibition absolue de se marier, édictóe contre les coupables de l'adultére á raison duquel le mariage de l'un d'eux a été dis­sous; 3°. la prohibition absolue de se marier, ódictée contre des personnes condamnées pour avoir de concert attentó a la vie du conjoint de l'une d'elles. Le mariage célébré contrairement a une des prohibitions mentionnées ci-dessus ne sera pas frappé de nullité, pourvu qu'il sóit valable d'aprés la loi indiquóe par l'article ler. Sous la rés erve de l'application du premier alinéa de l'article 6 de la présente Convention, aücun Etát contractant ne s'oblige á fairé célébrer un mariage antérieur ou d'un obstacle d'ordre religieux, serait contraire a ses lois. La violation d'un empéche­ment de cetté nature ne pourrait pas entrainer la nullité du mariage dans les pays autre que celui oú le mariage a été célébré. Article 3. La loi du lieu de la célóbration peut permettre le mariage des étran­gers nonobstant les prohibitions de la loi indiquée par l'article !«-, lorsquo ces prohibitions sönt exclusivement fondóes sur des motifs d'ordre reli­gieux. Les autres Etats ont le droit de ne pas reconnaitre comme valable le mariage célébré dans ces circon­stances. A házasságkötés helyének tör­vénye megtilthatja a külföldiek há­zasságát, ha az ellenkeznék jogsza­bályai közül azokkal, melyek megál­lapítják: 1. a rokonságnak vagy a sógor­ságnak föltótlen házassági akadályul szolgáló fokait; 2. azt, hogy föltétlen házassági akadály van azok közt, kik oly há­zasságtörésben bűnösök, mely egyikük házasságának felbontására okot adott; 3. azt, hogy föltótlen házassági akadály van azok közt, kik el vol­tak itélve a miatt, mert egymás­sal egyetértve egyikük házastársának élete ellen törtek. A fentemiitett akadályok vala­melyikének ellenére kötött házasság nem érvénytelen, föltéve, hogy az 1. czikkben jelzett törvény szerint ér­vényes. Fentartva a jelen egyezmény 6. czikkének első bekezdésében foglalt rendelkezések alkalmazását, egyik szerződő állam sem kötelezi magát, hogy megköttet oly házasságot, mely korábbi házasság vagy vallási jellegű akadály miatt ellenkeznék törvényei­vel. Ily természetű akadály megsze­gése nem vonhatja maga után a há­zasság érvénytelenségét más orszá­gokban, mint csak ott, a hol a há­zasságkötés végbement. 3. czikk. A házasságkötés helyének tör­vénye megengedheti, hogy külföldiek házasságot kössenek az 1. czikkben jelzett törvény akadályainak ellenére is, ha ezek az akadályok kizárólag vallási jellegű okokon alapszanak. A többi államoknak joguk van az ilyen körülmények között kötött házasságot érvényesnek el nem ismerni.

Next

/
Thumbnails
Contents