Képviselőházi irományok, 1906. X. kötet • 216-330. sz.
Irományszámok - 1906-281. Törvényjavaslat a marokkói reformok tárgyában Algecirasban tartott nemzetközi értekezlet főokmányának beczikkelyezéséről
281. szám. -493 forme des sociétés anonynies, est régié par la loi francaise sur la matiére. Art. 45. Les actions intentées au • Maroc par la Banque seront portées devant le Tribunal consulaire du déféndeur ou devant la juridictioa marocaine, conformément aux régles -.de compótence établies par les traités et les firmans cliérifiens. Les actions, intentées au Maroo contre la Banque, seront pórtées devant un Tribunal spécial, composó - de trois magistrats consulaires et de deux assesseurs. Le Corps Diplomatique établira, chaque année, la liste des magistrats, des assesseurs, et de leurs suppléants, . Ce Tribunal appliquera á ces causes les régles de droit, de procédure et de compótence édictées en matiére commerciale par la législation francaise, L'appel des jugements prononcés par ce Tribunal sera porté devant la Cour fédórale de Lausanne qui statuera en dernier ressort. Art. 46. En cas de contestation sur les clauses de la concession ou de litiges pouvant survenir entre le Gouvernement marocain et la Banque, le différent sera soumis, sans appel ni recours, á la Cour fédérale de Lausanne. Seront également soumises a cetté Cour, sans appel ni recours, toutes - les contestations qui pourraient s'élever entre les actionnaires etla Banque sur l'exécutíon des Statuts ou a raison des affaires sociales. Art. 47. Les Statuts de la Banque seront ótablis d'aprés les bases suivantes par un Comitó spécial próvu par l'article 57. Ils seront approuvós par les Censeurs et ratifiés par l'Assemblée générale des actionnaires. Art. 48. L'Assemblée générale constitutive de la Sociétó fixera le lieu oú se tiendront les Assemblóes des actionnaires et les róunions du meg, a franczia törvénynek e tárgyra vonatkozó szabályai alatt áll.;, 45. czikk. A bank által Marokkóban inditott perek az államszerződésekben vagy a serifi fermánokban megállapított illetékességi szabályok szerint az alperesnek konzuli bírósága vagy a marokkói igazságszolgáltatás elé tartoznak. Marokkóban a bank ellen inditott perek külön biróság elé tartoznak, a mely három konzulátusi tisztviselőből és két ülnökből van összeállítva. A Diplomácziai Testület minden évben megállapítja ezeknek a tisztviselőknek, az ülnököknek és helyetteseiknek jegyzékét. , Ez a biróság ezekben az ügyekben a franczia törvényhozásnak a kereskedelmi ügyekre megállapított jogszabályai, eljárási szabályai és illetékességi szabályai szerint jár el. Az ezen biróság által hozott Ítéletek ellen használt fellebvitel a lausanne-i Szövetségi Bírósághoz terjesztetik fel, a mely utolsó fokban határoz. 46. czikk. Ha a marokkói Kormány és a bank között az engedély feltételei tekintetében nézeteltérés vagy per keletkeznék, ez a jogvitát, mindennemű jogorvoslat kizárásával a lausanne-i Szövetségi Biróság elé kell vinni. Ugyanezen Biróság elé tartoznak, mindennemű jogorvoslat kizái val, azok a jogviták, a melyek a részvényesek és a bank között az alapszabályok végrehajtása vagy a társaság ügyei tekintetében támadhatnak. 47. czikk. A bank Alapszabábyait az 57. czikkben emiitett külön Bizottság a következő alapelvek szerint állapítja meg. Ezeket az Alapszabályokat a Felügyelők hagyják jóvá és a részvényesek közgyűlése erősiti meg. 48. czikk. A részvénytársaságnak alakuló Közgyűlése megállapítja azt a helyet, a hol a részvényesek gyűlései és az Igazgató-Tanács ülései