Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.

Irományszámok - 1906-21. Törvényjavaslat az Oroszországgal 1906. évi február hó 15/2-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

72 21. szám. Les marchandises sur wagons ouverts (plate-formes) jouiront ógale­ment de cetté facilité, lorsqu'il ré­snlte de leur nature qu'il n'y a pas lieu de redouter leur disparition ou un échange pendant leur transport jusqu'á la station de destination. Article 22. Les Parties contractantes s'en­gagent a entrer le plus tőt possible en négociations pour conclure une convention consulaire et une sur le réglement des successions. Jusqu'á la conclusion de ces conventions: 1° Les consuls-généraux, consuls, vice-consuls et agents consulaires des Parties contractantes établis dans leurs Etats respectifs jouiront des mémes priviléges et prérogatives que ceux des nations les plus favorisées. En tant qu'il s'agit toutefois de l'exemption des impositions directes, on est d'accord, que seuls les con­suls de carriére pourront jouir de cetté exemption, pourvu qu'ils ne soient pas toutefois ressortissants de la Partié contractante dans les terri­toires de laquelle ils devront exer­cer leurs fonctions et en aucun cas dans une plus grandé étendue que les représentants diplomatiquos des Parties contractantes. 2° Lorsque des biens successoraux seront laissés en Autriche ou en Hong­rie par un ressortissant russe ou bien en Russie par un ressortissant autri­chien ou hongrois partout oű un consul­général, consul, vice-consul ou agent consulaire ou á leur dófaut l'agent diplomatique de la nation á laquelle appartenait le défunt se trouverait á mérne, par la proximité de sa rési­dence, de prendre part aux arrange­ments nécessaires pour dresser l'in­ventaire de la partié mobiliére de la succession et pour la mettre en sűreté, les autorités compétentes pro­céderont a ces formalitás de concert A nyitott kocsikon szállitott árúk is részesülhetnek ebben a kedvez­ményben, ha olyan természetűek, hogy írem kell attól tartani, hogy a rendeltetési állomásig való szállítás alatt eltűnnek vagy kicseréltetnek. 22. czikk. A szerződő felek kötelezik magu­kat, hogy minél előbb tárgyalásokat inditanak konzuli egyezmény és a hagyatékokat szabályozó egyezmény kötése iránt. Ezen egyezmények meg­kötéséig : 1. A szerződő felek főkonzuljai, konzuljai, alkonzuljai ós konzuli ügy­nökei, a kik az illető államokban mű­ködnek, ugyanazon kiváltságokat és előjogokat élvezik, mint a legnagyobb kedvezményt élvező nemzetek ugyan­ily közegei. De a mennyiben egyenes adó alól való mentességről van szó, arra nézve történt megegyezés, hogy csak a hiva­tásos konzulok élvezhetik ezt a men­tességet, föltéve azonban, hogy nem állampolgárai azon pzei'ződő félnek, melynek területén működnek ós hogy a mentesség semmi esetre sem lesz nagyobb mérvű, mint a milyet a szerződő felek diplomácziai képviselői élveznek. 2. Ha egy orosz állampolgár után Ausztriában vagy Magyarországban, illetve egy osztrák vagy egy magyar állampolgár után Oroszországban ha­gyaték marad, olyan he'yen, a hol az el­hunytnak hazája részéről főkonzul, konzul, alkonzul, konzuli ügynök vagy ilyenek hiányában diplomácziai ügy­nök, székhelyének közelségénél fogva részt vehet a hagyatéki ingók leltáro­zása és biztonságba helyezése czéljából szükséges intézkedésekben, akkor az illetékes hatóságok ezen formaságokat ama konzuli vagy diplomácziai közeg­gel együtt fogják elvégezni, a ki az emiitett helyi hatóság által alkal-

Next

/
Thumbnails
Contents