Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.

Irományszámok - 1906-21. Törvényjavaslat az Oroszországgal 1906. évi február hó 15/2-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

21. szám. 107 A l'article 17. Les Parties contractantes se réser­vent de s'entendre aussitőt que possible sur un arrangement spécial concernant l'exercice de la navigation sur la Vistule, le Prouth et le Dniestr. Jusq\i'á la conclusion de cet arrangement les deux Gouvernements sönt d'accord de maintenir en ce qui concerne la navigation des íleuves sus-indiquées les stipulations des traités actuellement en vigueur qui réglent cetté navigation. Toutefois il a été convenu, que les passeurs autorisés des bacs russes et autrichiens entre Sandomir et Nad­brzezie auront le droit, en observant es prescriptions douaniéres et de déclaration policiére, de transporter avec leur bac des personnes et des marchandises de provenance autri­chienne sur la rive russe et de pro­venance russe sur la rive autrichienne, sans qu'ils soient soumis en recevant ou en livrant les marchandises á racquittement de droits spéciaux quel­conques. De mérne les passeurs aute­risés seront tenus d'observer exacte­ment les tarifa de passage approuvés par les autorités. Les bateaux autrichiens et hon­grois se rendant en Russie par les cours d'eau qui coupent les frontiéres communes, pour rentrer plus tárd en Autriche-Hongrie, seront admis a entreí en Russie sans payer ou ga­rantir les droits d'importation. Le délai dans lequel ces bateaux doivent étre réexportés en Autriche­Hongrie est fixé á deux années, a partir du jour de leur entrée en Russie. Si le bateau est vendu en Russie ou y demeure plus de deux années, il est passible des droits d'importation respectifs. Le susdit délai devra étre prolongó, si le bateau est retenu par des circonstances indépendantes de la volonté du conducteur, télies que le niveau insuffisant des eaux, A 17. czikkhez. A szerződő felek fen tartják ma­guknak, hogy a Visztula, Pruth és Dnyeszter folyókon való hajózásra nézve külön megállapodást létesítse­nek. A kormányok megegyeznek ab­ban, hogy a nevezett folyókon való hajózást illetőleg ezen megállapodás megkötéséig fentartják az ezen ha­józás szabályozására most érvényes szerződések kikötéseit. Mindazonáltal megegyezés történt arra nézve, hogy az orosz ós osztrák kompok jogosított komp vezetői San­domir és Nadbrzezie közt fel vannak jogosítva arra, hogy, a vámügyi és rendőri szabályok betartása mellett, kompjaikon ausztriai származású uta­sokat és árúkat az orosz partra és orosz származásúakat az osztrák partra szállíthassanak, a nélkül, hogy az árúk fölrakásáórt vagy leraká­sáért bármily külön illetékeket tartoz­nának fizetni. A jogosított komp­vezetők kötelesek a hatóságok által jóváhagyott átkelési illetékek díj­szabásait pontosan betartani. Oly osztrák vagy magyar hajók, melyek a közös határt átszelő vizi utakon Oroszországba mennek, . de utóbb Ausztria-Magyarországba visz­szatérnek, bebocsáttatnak Orosz­országba, a nélkül, hogy a beviteli vámot lefizetni, vagy biztosítékul le­tenni tartoznának. A határidő, melyen belül ezeket a hajókat vissza kell szállítani Auszt­ria-Magyarországba, az Oroszországba való belépés napjától számított két évben állapittatik meg. Ha a hajó Oroszországban eladatik vagy két év­nél tovább marad ott, akkor a meg­felelő beviteli vám lefizetendő. Az emiitett határidő meghosszabbitandó, ha a hajóvezető akaratán kivül eső okok miatt késik, minők pl. elégtelen vízállás, tetemes javításokat igénylő 14*

Next

/
Thumbnails
Contents