Képviselőházi irományok, 1906. III. kötet • 18-19. sz.

Irományszámok - 1906-19. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1906. évi február hó 11-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

19. szám. 237 indirecte, les uns avec les autres, ou avec l'étranger, les droits de péage percus, sur les transports qui passent la frontiére, ne pourront étre, en pro­portion de la distance parcourue, plus éle vés que ceux qui se percoivent sur les transports se faisant dans les li­mites du territoire du pays. Ces dispositions ne sönt pas ap­plicables aux chemins de fer. Article 25. Les habitants des territoires des Hautes Parties contractantes et leurs marchandises seront, quant aux che­mins de fer, traités sur le mérne pied, tant sous le rapport du prix et du mode de transport, que relativement au temps des expéditions et aux im­pőts publics. Les Hautes Parties contractantes prennent l'engagement de pourvoir á ce que les administrations des che­mins de fer respectifs établissent des expéditions et des tarifs directs pour le transport des personnes et des marchandises et spécialement des cor­respondances directes pour assurer le transport direct des animaux vivants et des marchandises susceptibles de détérioration, aussitőt et a mesure que les Hautes Parties contractantes le jugeront utile. Les Hautes Parties contractantes s'engagent a garantir la circulation sur les voies ferrées entre leurs ter­ritoires contre toute perturbation et entrave. Les administrations fixeront, d'un commun accord, les itinéraires pour la circulation des trains de corres­pondance, de maniére que ni voya­geurs, ni marchandises ne souffrent de retards autres que ceux nécessi­tés par le service du chemin de fer, de la douane, ainsi que de la police sanitaire et de la police des passe­ports. L'approbation de ces itinéraires est réservóe á chaque Gouvernement a magas szerződő felek területeinek egymás közti, vagy a külfölddel való közlekedésére szolgálnak, a megtett út hosszához mérve, a saját állami területre szorítkozó forgalomért járó­kat meg nem haladhatják. Ezen határozatok a vasutakra nem alkalmazhatók. 25. Czikk. Vasutakon a magas szerződő fe­lek területeinek lakói ós ezeknek árúi úgy a viteldíjakra és a fuva­rozás módjára, mint a szállitás ide­jére ós a közterhekre nézve egyenlő bánásmódban fognak részeltetni. A magas szerződő felek kötelezik magukat oda hatni, hogy az illető vasúti igazgatóságok a személy- és árúforgalomban közvetlen feladásokat és közvetlen tarifákat, és különösen az élő állatok és a gyors romlásnak kitett árúk közvetlen szállításának biztosítása czéljából közvetlen csatla­kozásokat léptessenek életbe, mihelyt és amennyiben azokat a magas szer­ződő felek kívánatosaknak jelölendik meg. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy területeik között a vasúti forgalmat mindennemű aka­dály és zavar ellen biztosítani fogják. A vasúti igazgatóságok a csat­lakozó vonatok közlekedésére vonat­kozó menetrendeket közös egyetér­téssel oly módon fogják megállapí­tani, hogy sem az utasok, sem az árúk más késedelmet ne szenvedje­nek, mint amely a vasúti, a vám-, valamint az egészségrendőri ós az útlevélrendőri szolgálat folytán szük­ségessé válik. Ezen menetrendek jóváhagyása mindenik kormánynak fentartatik

Next

/
Thumbnails
Contents